Job 32:20
New International Version
I must speak and find relief; I must open my lips and reply.

New Living Translation
I must speak to find relief, so let me give my answers.

English Standard Version
I must speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.

Berean Study Bible
I must speak and find relief; I must open my lips and respond.

New American Standard Bible
"Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.

King James Bible
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

Holman Christian Standard Bible
I must speak so that I can find relief; I must open my lips and respond.

International Standard Version
"Let me speak! I need relief! Let me open my lips and respond.

NET Bible
I will speak, so that I may find relief; I will open my lips, so that I may answer.

GOD'S WORD® Translation
I must speak to get relief. I must open my mouth and answer.

Jubilee Bible 2000
I will speak, that I may be able to breathe; I will open my lips and answer.

King James 2000 Bible
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

American King James Version
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

American Standard Version
I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.

Douay-Rheims Bible
I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.

Darby Bible Translation
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.

English Revised Version
I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.

Webster's Bible Translation
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

World English Bible
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.

Young's Literal Translation
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.

Job 32:20 Afrikaans PWL
Ek wil praat om verligting te kry, ek sal my lippe oopmaak en antwoord.

Jobi 32:20 Albanian
Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.

ﺃﻳﻮﺏ 32:20 Arabic: Smith & Van Dyke
اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.

Dyr Hieb 32:20 Bavarian
Rödn wenn i tue, dann werd myr leichter; i mach mein Mäul auf und lög loos.

Йов 32:20 Bulgarian
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要說話,使我舒暢,我要開口回答。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要说话,使我舒畅,我要开口回答。

約 伯 記 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 說 話 , 使 我 舒 暢 ; 我 要 開 口 回 答 。

約 伯 記 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 说 话 , 使 我 舒 畅 ; 我 要 开 口 回 答 。

Job 32:20 Croatian Bible
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.

Jobova 32:20 Czech BKR
Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.

Job 32:20 Danish
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.

Job 32:20 Dutch Staten Vertaling
Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.

Swete's Septuagint
λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωμαι, ἀνοίξας τὰ χείλη·

Westminster Leningrad Codex
אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
אדברה וירוח־לי אפתח שפתי ואענה׃

Aleppo Codex
כ אדברה וירוח-לי  אפתח שפתי ואענה

Jób 32:20 Hungarian: Karoli
Szólok tehát, hogy levegõhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.

Ijob 32:20 Esperanto
Mi ekparolos, kaj tiam farigxos al mi pli facile; Mi malfermos mian busxon, kaj mi respondos.

JOB 32:20 Finnish: Bible (1776)
Minun täytyy puhua, että minä saisin henkeni vetää: minun täytyy avata huuleni ja vastata.

Job 32:20 French: Darby
Je parlerai et je respirerai; j'ouvrirai mes levres et je repondrai;

Job 32:20 French: Louis Segond (1910)
Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.

Job 32:20 French: Martin (1744)
Je parlerai donc, et je me mettrai au large; j'ouvrirai mes lèvres, et je répondrai.

Hiob 32:20 German: Modernized
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.

Hiob 32:20 German: Luther (1912)
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.

Hiob 32:20 German: Textbibel (1899)
Reden will ich, um mir Luft zu machen, will meine Lippen aufthun und entgegnen.

Giobbe 32:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!

Giobbe 32:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.

AYUB 32:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akupun hendak berkata-kata, supaya lapanglah pula hatiku, aku hendak membuka mulutku serta menyahut.

욥기 32:20 Korean
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라

Iob 32:20 Latin: Vulgata Clementina
Loquar, et respirabo paululum : aperiam labia mea, et respondebo.

Jobo knyga 32:20 Lithuanian
Aš turiu kalbėti, kad man būtų lengviau; praversiu savo lūpas ir atsakysiu.

Job 32:20 Maori
Me korero ahau, kia ta ai toku manawa; ka puaki toku mangai, ka whakahoki kupu ahau.

Jobs 32:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil tale, så jeg kan få luft; jeg vil åpne mine leber og svare.

Job 32:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Dejadme hablar para que encuentre alivio, dejadme abrir los labios y responder.

Job 32:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Déjenme hablar para que encuentre alivio, Déjenme abrir los labios y responder.

Job 32:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Hablaré, pues, y respiraré; abriré mis labios, y responderé.

Job 32:20 Spanish: Reina Valera 1909
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.

Job 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.

Jó 32:20 Bíblia King James Atualizada Português
Tenho que falar; isso me aliviará! Tenho que abrir os lábios e dar vazão às palavras.

Jó 32:20 Portugese Bible
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:   

Iov 32:20 Romanian: Cornilescu
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.

Иов 32:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

Иов 32:20 Russian koi8r
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

Job 32:20 Swedish (1917)
Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.

Job 32:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y magsasalita, upang ako'y maginhawahan: aking ibubuka ang aking mga labi at sasagot ako.

โยบ 32:20 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าต้องพูดจึงจะได้ความบรรเทา ข้าพเจ้าต้องเปิดริมฝีปากขึ้นตอบ

Eyüp 32:20 Turkish
Konuşup rahatlamalıyım,
Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.

Gioùp 32:20 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ nói và được nhẹ nhàng; Tôi sẽ mở môi miệng ra và đáp lời.

Job 32:19
Top of Page
Top of Page