Job 9:11
New International Version
When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.

New Living Translation
"Yet when he comes near, I cannot see him. When he moves by, I do not see him go.

English Standard Version
Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.

Berean Study Bible
Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.

New American Standard Bible
"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.

King James Bible
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Holman Christian Standard Bible
If He passes by me, I wouldn't see Him; if He goes right by, I wouldn't recognize Him.

International Standard Version
"If he were to pass near me, I wouldn't notice; if he moves by, I wouldn't perceive him.

NET Bible
If he passes by me, I cannot see him, if he goes by, I cannot perceive him.

GOD'S WORD® Translation
He passes alongside of me, and I don't even see him. He goes past me, and I don't even notice him.

Jubilee Bible 2000
Behold, he shall pass before me, and I shall not see him; and he shall pass on, and I shall not understand him.

King James 2000 Bible
Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

American King James Version
See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

American Standard Version
Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.

Douay-Rheims Bible
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.

Darby Bible Translation
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.

English Revised Version
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Webster's Bible Translation
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

World English Bible
Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

Young's Literal Translation
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.

Job 9:11 Afrikaans PWL
Let op, as Hy by my verby sou gaan, sal ek Hom nie sien nie en as Hy rondom my sou draai, sou ek Hom nie opmerk nie.

Jobi 9:11 Albanian
Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.

ﺃﻳﻮﺏ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.

Dyr Hieb 9:11 Bavarian
Er tricht vorbei drausst, doch i gspann s nit; Nit mitkriegn tue i s, wenn yr wandlt.

Йов 9:11 Bulgarian
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。

約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。

約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。

Job 9:11 Croatian Bible
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.

Jobova 9:11 Czech BKR
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.

Job 9:11 Danish
Gaar han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;

Job 9:11 Dutch Staten Vertaling
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.

Swete's Septuagint
ἐὰν ὑπερβῇ με, οὐ μὴ ἴδω· καὶ ἐὰν παρέλθῃ με, οὐδ᾽ ὣς ἔγνων.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃

Aleppo Codex
יא הן יעבר עלי ולא אראה  ויחלף ולא-אבין לו

Jób 9:11 Hungarian: Karoli
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre.

Ijob 9:11 Esperanto
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.

JOB 9:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.

Job 9:11 French: Darby
Voici, il passe pres de moi, et je ne le vois pas; et il passe à cote de moi, et je ne l'aperçois pas.

Job 9:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Job 9:11 French: Martin (1744)
Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.

Hiob 9:11 German: Modernized
Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.

Hiob 9:11 German: Luther (1912)
Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.

Hiob 9:11 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht.

Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.

Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.

AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya.

욥기 9:11 Korean
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라

Iob 9:11 Latin: Vulgata Clementina
Si venerit ad me, non videbo eum ; si abierit, non intelligam.

Jobo knyga 9:11 Lithuanian
Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.

Job 9:11 Maori
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.

Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.

Job 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría.

Job 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría.

Job 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que Él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo percibiré.

Job 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.

Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.

Jó 9:11 Bíblia King James Atualizada Português
Ele passa perto de mim, mas não o consigo visualizar, vai passando adiante, mas sequer o percebo.

Jó 9:11 Portugese Bible
Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.   

Iov 9:11 Romanian: Cornilescu
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.

Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.

Иов 9:11 Russian koi8r
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.

Job 9:11 Swedish (1917)
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.

Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.

โยบ 9:11 Thai: from KJV
ดูเถิด พระองค์ทรงผ่านข้าไป และข้าหาเห็นพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเลยไป และข้าหาสังเกตเห็นไม่

Eyüp 9:11 Turkish
İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,
Geçip gider, farkına bile varmam.

Gioùp 9:11 Vietnamese (1934)
Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.

Job 9:10
Top of Page
Top of Page