John 16:6
New International Version
Rather, you are filled with grief because I have said these things.

New Living Translation
Instead, you grieve because of what I've told you.

English Standard Version
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

Berean Study Bible
Instead, your hearts are filled with sorrow because I have told you these things.

New American Standard Bible
"But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

King James Bible
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Holman Christian Standard Bible
Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

International Standard Version
But because I have told you this, sorrow has filled your hearts.

NET Bible
Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.

Aramaic Bible in Plain English
“For I said these things to you and sadness has come and has filled your hearts.”

GOD'S WORD® Translation
But because I've told you this, you're filled with sadness.

Jubilee Bible 2000
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.

King James 2000 Bible
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.

American King James Version
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

American Standard Version
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Douay-Rheims Bible
But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.

Darby Bible Translation
But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

English Revised Version
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Webster's Bible Translation
But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.

Weymouth New Testament
But grief has filled your hearts because I have said all this to you.

World English Bible
But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.

Young's Literal Translation
but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

Johannes 16:6 Afrikaans PWL
Omdat Ek hierdie dinge vir julle gesê het, het julle gedagtes, wil en emosie vol hartseer geraak,

Gjoni 16:6 Albanian
Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لكن لاني قلت لكم هذا قد ملأ الحزن قلوبكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:6 Armenian (Western): NT
Բայց քանի որ այս բաները խօսեցայ ձեզի, ձեր սիրտը տրտմութեամբ լեցուեցաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina ceren gauca hauc erran drauzquiçuedan, tristitiác bethe du çuen bihotza,

Dyr Johanns 16:6 Bavarian
Nän, dyrfür seitß ganz verdrossn, weil i enk dös künddt haan.

Йоан 16:6 Bulgarian
Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
只因為我對你們說了這些話,你們心裡就充滿了憂傷。

中文标准译本 (CSB Simplified)
只因为我对你们说了这些话,你们心里就充满了忧伤。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。

約 翰 福 音 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 , 你 們 就 滿 心 憂 愁 。

約 翰 福 音 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 因 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 你 们 就 满 心 忧 愁 。

Evanðelje po Ivanu 16:6 Croatian Bible
Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.

Jan 16:6 Czech BKR
Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.

Johannes 16:6 Danish
Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.

Johannes 16:6 Dutch Staten Vertaling
Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκε ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν, η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
all’ hoti tauta lelalēka hymin, hē lypē peplērōken hymōn tēn kardian.

all’ hoti tauta lelaleka hymin, he lype pepleroken hymon ten kardian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
all' hoti tauta lelalēka hymin hē lypē peplērōken hymōn tēn kardian.

all' hoti tauta lelaleka hymin he lype pepleroken hymon ten kardian.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Westcott/Hort - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

János 16:6 Hungarian: Karoli
Hanem, mivelhogy ezeket beszéltem néktek, a szomorúság eltöltötte a szíveteket.

La evangelio laŭ Johano 16:6 Esperanto
Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:6 Finnish: Bible (1776)
Vaan että minä olen näitä teille puhunut, niin murhe täyttää teidän sydämenne.

Jean 16:6 French: Darby
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Jean 16:6 French: Louis Segond (1910)
Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Jean 16:6 French: Martin (1744)
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.

Johannes 16:6 German: Modernized
sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.

Johannes 16:6 German: Luther (1912)
Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.

Johannes 16:6 German: Textbibel (1899)
Sondern weil ich das zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauer.

Giovanni 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece, perché v’ho detto queste cose, la tristezza v’ha riempito il cuore.

Giovanni 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, perciocchè io vi ho dette queste cose, la tristizia vi ha ripieno il cuore.

YOHANES 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hanyalah sebab Aku sudah mengatakan segala perkara itu kepadamu, maka dukacita telah penuh di dalam hatimu.

John 16:6 Kabyle: NT
Imi i wen-d-nniɣ akka, leḥzen yeččuṛ ulawen-nwen.

요한복음 16:6 Korean
도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다

Ioannes 16:6 Latin: Vulgata Clementina
sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.

Sv. Jānis 16:6 Latvian New Testament
Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis.

Evangelija pagal Jonà 16:6 Lithuanian
Kadangi jums tai pasakiau, liūdesys jūsų širdis užliejo.

John 16:6 Maori
Otira i taku korerotanga i enei mea ki a koutou, ka ki o koutou ngakau i te pouri.

Johannes 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.

Juan 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón.

Juan 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero porque les he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado su corazón.

Juan 16:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

Juan 16:6 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.

Juan 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

João 16:6 Bíblia King James Atualizada Português
Sei que, ao dizer-vos sobre o que ocorrerá, o vosso coração foi tomado de tristeza.

João 16:6 Portugese Bible
Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.   

Ioan 16:6 Romanian: Cornilescu
Dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.

От Иоанна 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше.

От Иоанна 16:6 Russian koi8r
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.

John 16:6 Shuar New Testament
Antsu nuna takui ti kuntuts Enentßimprarme.

Johannes 16:6 Swedish (1917)
Men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.

Yohana 16:6 Swahili NT
Kwa kuwa nimewaambieni mambo hayo mmejaa huzuni mioyoni mwenu.

Juan 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso.

Ǝlinjil wa n Yaxya 16:6 Tawallamat Tamajaq NT
Eges ǝknân man-nawan aɣšud fǝl as dawan-ǝnneɣ adi.

ยอห์น 16:6 Thai: from KJV
แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก

Yuhanna 16:6 Turkish
Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.

Йоан 16:6 Ukrainian: NT
Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце.

John 16:6 Uma New Testament
Wule' susa' nono-ni-wadi mpo'epe lolita-ku we'i to mpo'uli' neo' hilou-ama.

Giaêng 16:6 Vietnamese (1934)
Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não.

John 16:5
Top of Page
Top of Page