Judges 3:1
New International Version
These are the nations the LORD left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan

New Living Translation
These are the nations that the LORD left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.

English Standard Version
Now these are the nations that the LORD left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.

Berean Study Bible
These are the nations that the LORD left to test all the Israelites who had not known any of the wars in Canaan,

New American Standard Bible
Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan;

King James Bible
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

Holman Christian Standard Bible
These are the nations the LORD left in order to test Israel, since the Israelites had fought none of these in any of the wars with Canaan.

International Standard Version
Here's a list of nations that the LORD caused to remain in order to test Israel (that is, everyone who had not gained any battle experience in Canaan)

NET Bible
These were the nations the LORD permitted to remain so he could use them to test Israel--he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.

GOD'S WORD® Translation
These are the nations the LORD left behind to test all the Israelites who had not experienced any war in Canaan.

Jubilee Bible 2000
Now these are the Gentiles which the LORD left, to prove Israel with them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

King James 2000 Bible
Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

American King James Version
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

American Standard Version
Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

Douay-Rheims Bible
These are the nations which the Lord left, that by them he might instruct Israel, and all that had not known the wars of the Chanaanites:

Darby Bible Translation
And these are the nations that Jehovah left, to prove Israel by them, all that had not known all the wars of Canaan;

English Revised Version
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;

Webster's Bible Translation
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

World English Bible
Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan;

Young's Literal Translation
And these are the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;

Rigters 3:1 Afrikaans PWL
Hierdie is die nasies wat יהוה laat oorbly het om Yisra’el te toets (almal wat nie enige van die oorloë van Kena’an ondervind het nie;

Gjyqtarët 3:1 Albanian
Këto janë kombet që Zoti la me qëllim që me anë të tyre të vinte në provë Izraelin, domethënë tërë ata që nuk kishin njohur luftërat e Kanaanit:

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
فهؤلاء هم الامم الذين تركهم الرب ليمتحن بهم اسرائيل كل الذين لم يعرفوا جميع حروب كنعان

D Richter 3:1 Bavarian
Dös seind die Völker, wo dyr Trechtein beließ, dyrmit yr die Isryheeler, wo von n Landnaamkrieg nix meer gwissnd, auf de Prob stöllt.

Съдии 3:1 Bulgarian
А ето народите, които Господ остави, за да изпита чрез тях Израиля, всички от тях, които не знаеха всичките ханаански боеве;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,

士 師 記 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 留 下 這 幾 族 , 為 要 試 驗 那 不 曾 知 道 與 迦 南 爭 戰 之 事 的 以 色 列 人 ,

士 師 記 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 留 下 这 几 族 , 为 要 试 验 那 不 曾 知 道 与 迦 南 争 战 之 事 的 以 色 列 人 ,

Judges 3:1 Croatian Bible
Ovo su narodi koje je Jahve pustio da ostanu kako bi njima iskušavao sinove Izraelove, sve one koji ne iskusiše ratova kanaanskih.

Soudců 3:1 Czech BKR
Tito pak jsou národové, kterýchž zanechal Hospodin, aby skrze ně zkušoval Izraele,totiž všech, kteříž nevěděli o žádných válkách Kananejských,

Dommer 3:1 Danish
Dette var de Folkeslag, HERREN lod blive tilbage for ved dem at sætte Israel Prøve, alle de Israeliter, som ikke havde kendt til Kampene om Kana'an,

Richtere 3:1 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zijn de heidenen, die de HEERE liet blijven, om door hen Israel te verzoeken, allen, die niet wisten van al de krijgen van Kanaan;

Swete's Septuagint
Καὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἃ ἀφῆκεν Κύριος αὐτὰ ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ἰσραήλ, πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας τοὺς πολέμους Χανάαν,

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֤לֶּה הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְנַסֹּ֥ות בָּ֖ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמֹ֥ות כְּנָֽעַן׃

WLC (Consonants Only)
ואלה הגוים אשר הניח יהוה לנסות בם את־ישראל את כל־אשר לא־ידעו את כל־מלחמות כנען׃

Aleppo Codex
א ואלה הגוים אשר הניח יהוה לנסות בם את ישראל את כל אשר לא ידעו את כל מלחמות כנען

Birák 3:1 Hungarian: Karoli
Ezek pedig a pogányok, a kiket meghagyott az Úr, hogy azok által kísértse Izráelt, azokat a kik nem ismerték a Kanaánért való harczokat,

Juĝistoj 3:1 Esperanto
Kaj jen estas la popoloj, kiujn la Eternulo restigis, por elprovi per ili Izraelon, cxiujn, kiuj ne sciis pri cxiuj militoj kontraux Kanaan;

TUOMARIEN KIRJA 3:1 Finnish: Bible (1776)
Ja nämät ovat ne pakanat, jotka Herra jätti Israelia kiusaamaan, kaikkia niitä, jotka ei mitään tietäneet kaikista Kanaanin sodista,

Juges 3:1 French: Darby
Et ce sont ici les nations que l'Eternel laissa subsister pour eprouver par elles Israel, savoir tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan;

Juges 3:1 French: Louis Segond (1910)
Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.

Juges 3:1 French: Martin (1744)
Or ce sont ici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, [savoir] tous ceux qui n'avaient point eu connaissance de toutes les guerres de Canaan;

Richter 3:1 German: Modernized

Richter 3:1 German: Luther (1912)
Dies sind die Heiden, die der HERR ließ bleiben, daß er durch sie Israel versuchte, alle, die nicht wußten um die Kriege Kanaans,

Richter 3:1 German: Textbibel (1899)
Das sind aber die Völker, die Jahwe da ließ, um durch sie Israel auf die Probe zu stellen, alle diejenigen, welche alle die Kämpfe um Kanaan nicht kannten, -

Giudici 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or queste son le nazioni che l’Eterno lasciò stare affin di mettere per mezzo d’esse alla prova Israele, cioè tutti quelli che non avean visto le guerre di Canaan.

Giudici 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora queste son le genti, che il Signore lasciò per provar con esse Israele, cioè tutti quelli che non aveano avuta conoscenza di tutte le guerra di Canaan;

HAKIM-HAKIM 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka inilah segala orang kafir yang dibiarkan Tuhan, supaya dengan dia dicobainya akan orang Israel, yaitu segala orang Israel yang tiada mengetahui akan perang Kanaan.

사사기 3:1 Korean
여호와께서 가나안 전쟁을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며

Iudicum 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Hæ sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israëlem, et omnes qui non noverant bella Chananæorum :

Teisëjø knyga 3:1 Lithuanian
Šitas tautas Viešpats paliko krašte, norėdamas išmėginti izraelitus, kurie nebuvo pergyvenę Kanaano karų,

Judges 3:1 Maori
Na ko nga iwi enei i waiho e Ihowa ko ratou hei whakamatautau i a Iharaira, ara ko nga mea o Iharaira kihai i mohio ki nga pakanga katoa o Kanaana;

Dommernes 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er de folk som Herren lot bli for ved dem å prøve Israel, alle de israelitter som ikke selv hadde vært med i nogen av Kana'anskrigene,

Jueces 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y estas son las naciones que el SEÑOR dejó para probar con ellas a Israel, es decir, a los que no habían experimentado ninguna de las guerras de Canaán

Jueces 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estas son las naciones que el SEÑOR dejó para probar con ellas a Israel, (es decir, a los que no habían experimentado ninguna de las guerras de Canaán,

Jueces 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstas, pues, son las naciones que dejó Jehová para probar con ellas a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;

Jueces 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
ESTAS, pues, son las gentes que dejó Jehová para probar con ellas á Israel, á todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;

Jueces 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos, pues, son los gentiles que dejó el SEÑOR para probar con ellos a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;

Juízes 3:1 Bíblia King James Atualizada Português
Eis, portanto, as nações que o SENHOR permitiu ficar na terra, a fim de por elas submeter Israel à prova, todos os que não tinham passado por nenhuma das guerras de Canaã.

Juízes 3:1 Portugese Bible
Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar a Israel, a todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;   

Judecatori 3:1 Romanian: Cornilescu
Iată neamurile pe cari le -a lăsat Domnul ca să încerce pe Israel prin ele, pe toţi cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.

Книга Судей 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которыене знали о всех войнах Ханаанских, –

Книга Судей 3:1 Russian koi8r
Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которые не знали о всех войнах Ханаанских, --

Domarboken 3:1 Swedish (1917)
Dessa voro de folk som HERREN lät bliva kvar, för att genom dem sätta Israel på prov, alla de israeliter nämligen, som icke hade varit med om alla krigen i Kanaan

Judges 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito nga ang mga bansang iniwan ng Panginoon, upang subukin ang Israel sa pamamagitan nila, sa makatuwid baga'y sa mga hindi nakaalam ng mga pagbabaka sa Canaan;

ผู้วินิจฉัย 3:1 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นประชาชาติที่พระเยโฮวาห์ทรงให้เหลือไว้ เพื่อใช้ทดสอบบรรดาคนอิสราเอล คือคนอิสราเอลคนใดซึ่งยังไม่เคยประสบสงครามทั้งหลายในคานาอัน

Hakimler 3:1 Turkish
Kenandaki savaşların hiçbirine katılmamış olan İsraillileri sınamak ve hiç savaş deneyimi olmayan yeni kuşaklara savaş eğitimi vermek için RABbin dokunmadığı uluslar şunlardır:

Caùc Quan Xeùt 3:1 Vietnamese (1934)
Nầy là các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va để còn lại, đặng dùng chúng nó thử thách người Y-sơ-ra-ên nào chưa từng thấy những chiến trận Ca-na-an.

Judges 2:23
Top of Page
Top of Page