Lamentations 5:4
New International Version
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.

New Living Translation
We have to pay for water to drink, and even firewood is expensive.

English Standard Version
We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.

Berean Study Bible
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.

New American Standard Bible
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.

King James Bible
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Holman Christian Standard Bible
We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.

International Standard Version
We pay to drink our own water, and our own wood is sold to us at high price.

NET Bible
We must pay money for our own water; we must buy our own wood at a steep price.

GOD'S WORD® Translation
We have to pay to drink our own water. We have to pay to chop our own wood.

Jubilee Bible 2000
We have drunk our water for money; our wood is sold unto us.

King James 2000 Bible
We have drunk our water at a price; our wood is sold unto us.

American King James Version
We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

American Standard Version
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.

Douay-Rheims Bible
We have drunk our water for money: we have bought our wood.

Darby Bible Translation
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.

English Revised Version
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Webster's Bible Translation
We have drank our water for money; our wood is sold to us.

World English Bible
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

Young's Literal Translation
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

Klaagliedere 5:4 Afrikaans PWL
Ons het ons water gedrink vir geld, ons hout word aan ons verkoop.

Vajtimet 5:4 Albanian
Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.

De Klaglieder 5:4 Bavarian
Kaauffen müess myr s Wasser gar und aau zaln für ünser Holz.

Плач Еремиев 5:4 Bulgarian
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們出錢才得水喝,我們的柴是人賣給我們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。

耶 利 米 哀 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。

耶 利 米 哀 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。

Lamentations 5:4 Croatian Bible
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.

Pláč Jeremiášův 5:4 Czech BKR
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.

Klagesangene 5:4 Danish
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.

Klaagliederen 5:4 Dutch Staten Vertaling
Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.

Swete's Septuagint
ἐξ ἡμερῶν ἡμῶν ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν·

Westminster Leningrad Codex
מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃

Aleppo Codex
ד מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו

Jeremiás sir 5:4 Hungarian: Karoli
Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.

Plorkanto de Jeremia 5:4 Esperanto
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.

VALITUSVIRRET 5:4 Finnish: Bible (1776)
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.

Lamentations 5:4 French: Darby
Nous buvons notre eau à prix d'argent; notre bois nous vient par achat.

Lamentations 5:4 French: Louis Segond (1910)
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

Lamentations 5:4 French: Martin (1744)
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.

Klagelieder 5:4 German: Modernized
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

Klagelieder 5:4 German: Luther (1912)
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

Klagelieder 5:4 German: Textbibel (1899)
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.

Lamentazioni 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.

Lamentazioni 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.

RATAPAN 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Air minumpun kami beli dengan uang juga dan kayu apipun kami bayar besar harganya.

예레미아애가 5:4 Korean
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며

Lamentationes 5:4 Latin: Vulgata Clementina
Aquam nostram pecunia bibimus ; ligna nostra pretio comparavimus.

Raudø knyga 5:4 Lithuanian
privalome pirkti savo vandenį ir mokėti pinigus už savo malkas.

Lamentations 5:4 Maori
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

Klagesangene 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.

Lamentaciones 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

Lamentaciones 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.

Lamentaciones 5:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña compramos por precio.

Lamentaciones 5:4 Spanish: Reina Valera 1909
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.

Lamentaciones 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.

Lamentaçôes de Jeremias 5:4 Bíblia King James Atualizada Português
Temos que comprar até a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos mediante pagamento.

Lamentaçôes de Jeremias 5:4 Portugese Bible
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.   

Plangerile lui Ieremia 5:4 Romanian: Cornilescu
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.

Плач Иеремии 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.

Плач Иеремии 5:4 Russian koi8r
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

Klagovisorna 5:4 Swedish (1917)
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.

Lamentations 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.

เพลงคร่ำครวญ 5:4 Thai: from KJV
น้ำก็ต้องซื้อเขาดื่ม ฟืนก็ต้องซื้อเขาใช้

Ağıtlar 5:4 Turkish
Suyumuzu parayla içtik,
Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.

Ca-thöông 5:4 Vietnamese (1934)
Chúng tôi uống nước phải trả tiền, Phải mua mới có củi.

Lamentations 5:3
Top of Page
Top of Page