Mark 14:10
New International Version
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.

New Living Translation
Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests to arrange to betray Jesus to them.

English Standard Version
Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.

Berean Study Bible
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.

New American Standard Bible
Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.

King James Bible
And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

Holman Christian Standard Bible
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to hand Him over to them.

International Standard Version
Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the high priests to betray Jesus to them.

NET Bible
Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.

Aramaic Bible in Plain English
But Yehuda Skariota, one of the twelve, went to the Chief Priests to betray Yeshua to them,

GOD'S WORD® Translation
Judas Iscariot, one of the twelve apostles, went to the chief priests to betray Jesus.

Jubilee Bible 2000
Then Judas Iscariot, one of the twelve, came unto the princes of the priests to deliver him unto them.

King James 2000 Bible
And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

American King James Version
And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.

American Standard Version
And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.

Douay-Rheims Bible
And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.

Darby Bible Translation
And Judas Iscariote, one of the twelve, went away to the chief priests that he might deliver him up to them;

English Revised Version
And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.

Webster's Bible Translation
And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests, to betray him to them.

Weymouth New Testament
But Judas Iscariot, already mentioned as one of the Twelve, went to the High Priests to betray Jesus to them.

World English Bible
Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.

Young's Literal Translation
And Judas the Iscariot, one of the twelve, went away unto the chief priests that he might deliver him up to them,

Markus 14:10 Afrikaans PWL
Y’hudah van K’riot, een van die twaalf, het na die leierpriesters gegaan met die doel om Hom aan hulle oor te lewer.

Marku 14:10 Albanian
Atëherë Juda Iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte Jezusin.

ﻣﺮﻗﺲ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم ان يهوذا الاسخريوطي واحدا من الاثني عشر مضى الى رؤساء الكهنة ليسلمه اليهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:10 Armenian (Western): NT
Յուդա Իսկարիովտացին, տասներկուքէն մէկը, գնաց քահանայապետներուն՝ որ զայն մատնէ անոնց:

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan Iudas Iscariot hamabietaric bat ethor cedin Sacrificadore principaletara, hura liura liecençat.

Dyr Marx 14:10 Bavarian
Dyr Jauz Ischeriet, ainer von de Zwölfbotn, bot yn de Oberpriester sein Hilf an, däß s önn Iesenn eyn d Höndd kriegnd.

Марко 14:10 Bulgarian
Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時候,加略人猶大,就是十二使徒中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时候,加略人犹大,就是十二使徒中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。

馬 可 福 音 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
十 二 門 徒 之 中 , 有 一 個 加 略 人 猶 大 去 見 祭 司 長 , 要 把 耶 穌 交 給 他 們 。

馬 可 福 音 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
十 二 门 徒 之 中 , 有 一 个 加 略 人 犹 大 去 见 祭 司 长 , 要 把 耶 稣 交 给 他 们 。

Evanðelje po Marku 14:10 Croatian Bible
A Juda Iškariotski, jedan od dvanaestorice, ode glavarima svećeničkim da im ga preda.

Marek 14:10 Czech BKR
Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil.

Markus 14:10 Danish
Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forraade ham til dem.

Markus 14:10 Dutch Staten Vertaling
En Judas Iskariot, een van de twaalven, ging heen tot de overpriesters, opdat hij Hem hun zou overleveren.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.

Westcott and Hort 1881
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριὼτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριώθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὁ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης, εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα παραδῷ αὐτὸν αὐτοῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις

Stephanus Textus Receptus 1550
και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, εις των δωδεκα, απηλθε προς τους αρχιερεις, ινα παραδω αυτον αυτοις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιουδας ισκαριωθ ο εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα αυτον παραδοι αυτοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai Ioudas Iskariōth, ho heis tōn dōdeka, apēlthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois.

Kai Ioudas Iskarioth, ho heis ton dodeka, apelthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai Ioudas Iskariōth ho heis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois.

Kai Ioudas Iskarioth ho heis ton dodeka apelthen pros tous archiereis hina auton paradoi autois.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois

kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois

kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai o ioudas o iskariōtēs eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina paradō auton autois

kai o ioudas o iskariOtEs eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina paradO auton autois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Westcott/Hort - Transliterated
kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ioudas iskariōth o eis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

kai ioudas iskariOth o eis tOn dOdeka apElthen pros tous archiereis ina auton paradoi autois

Márk 14:10 Hungarian: Karoli
Akkor Júdás, az Iskariotes, egy a tizenkettõ közül, elméne a fõpapokhoz, hogy õt azoknak elárulja.

La evangelio laŭ Marko 14:10 Esperanto
Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili.

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Juudas Iskariot, yksi kahdestatoistakymmenestä, meni ylimmäisten pappein tykö, että hän pettäis hänen heille.

Marc 14:10 French: Darby
Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer;

Marc 14:10 French: Louis Segond (1910)
Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.

Marc 14:10 French: Martin (1744)
Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer.

Markus 14:10 German: Modernized
Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete.

Markus 14:10 German: Luther (1912)
Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete.

Markus 14:10 German: Textbibel (1899)
Und Judas Iskarioth, einer von den Zwölfen gieng hin zu den Hohenpriestern, ihn an dieselben auszuliefern.

Marco 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giuda Iscariot, uno dei dodici, andò dai capi sacerdoti per darglielo nelle mani.

Marco 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA Giuda Iscariot, l’un dei dodici, andò a’ principali sacerdoti, per darlo lor nelle mani.

MARKUS 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yudas Iskariot, yaitu seorang daripada kedua belas murid itu, pergilah kepada kepala-kepala imam, hendak menyerahkan Yesus kepada mereka itu.

Mark 14:10 Kabyle: NT
Yudas n Qeṛyut yiwen si tnac inelmaden, iṛuḥ ɣer imeqqranen n lmuqedmin, yemsefham yid-sen amek ara sen yezzenz Sidna Ɛisa.

마가복음 14:10 Korean
열 둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매

Marcus 14:10 Latin: Vulgata Clementina
Et Judas Iscariotes, unus de duodecim, abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis.

Sv. Marks 14:10 Latvian New Testament
Un viens no tiem divpadsmit, Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem, lai Viņu tiem nodotu.

Evangelija pagal Morkø 14:10 Lithuanian
Judas Iskarijotas, vienas iš dvylikos, nuėjo pas aukštuosius kunigus išduoti Jėzų.

Mark 14:10 Maori
Na ka haere a Hura Ikariote, tetahi o te tekau ma rua, ki nga tohunga nui, ki te tuku i a ia ki a ratou.

Markus 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Judas Iskariot, en av de tolv, gikk til yppersteprestene for å forråde ham til dem.

Marcos 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.

Marcos 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce discípulos, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.

Marcos 14:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los príncipes de los sacerdotes para entregárselo.

Marcos 14:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.

Marcos 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo.

Marcos 14:10 Bíblia King James Atualizada Português
E, depois disso, Judas Iscariotes, um dos Doze, foi encontrar-se com os chefes dos sacerdotes, com o propósito de lhes entregar Jesus.

Marcos 14:10 Portugese Bible
Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.   

Marcu 14:10 Romanian: Cornilescu
Iuda Iscarioteanul, unul din cei doisprezece, s'a dus la preoţii cei mai de seamă, ca să le vîndă pe Isus.

От Марка 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.

От Марка 14:10 Russian koi8r
И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.

Mark 14:10 Shuar New Testament
Nuyß J·tas Iskari·ti, Jesusa unuiniamurintiat, Israer-patri uuntrin werimiayi, Jesusan suruktaj tusa.

Markus 14:10 Swedish (1917)
Och Judas Iskariot, han som var en av de tolv, gick bort till översteprästerna och ville förråda honom åt dem.

Marko 14:10 Swahili NT
Kisha Yuda Iskarioti, mmoja wa wale kumi na wawili, alienda kwa makuhani wakuu ili kumsaliti Yesu.

Marcos 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Judas Iscariote, na isa sa labingdalawa, ay naparoon sa mga pangulong saserdote, upang maipagkanulo niya siya sa kanila.

Ǝlinjil wa n Markus 14:10 Tawallamat Tamajaq NT
Den da ad inkar Yahuza Isxarǝyuti wa n iyyan daɣ nəttulab ən Ɣaysa win maraw d əššin, ikka imuzaran ən limaman fəl a dasan-iməl tǝmǝwit tas zʼagu Ɣaysa daɣ fassan-nasan.

มาระโก 14:10 Thai: from KJV
ฝ่ายยูดาสอิสคาริโอท เป็นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคน ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่ เพื่อจะทรยศพระองค์ให้เขา

Markos 14:10 Turkish
Bu arada Onikilerden biri olan Yahuda İskariot, İsayı ele vermek amacıyla başkâhinlerin yanına gitti.

Марко 14:10 Ukrainian: NT
А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його.

Mark 14:10 Uma New Testament
Nto'u toe, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, to rahanga' Yudas Iskariot, hilou hi imam pangkeni, mpo'uli' -raka patuju-na mpobalu' Yesus hi hira'.

Maùc 14:10 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Giu-đa Ích-ca-ri-ốt là một trong mười hai sứ đồ, đến nơi các thầy tế lễ cả, để nộp Ðức Chúa Jêsus cho.

Mark 14:9
Top of Page
Top of Page