Numbers 32:20
New International Version
Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle

New Living Translation
Then Moses said, "If you keep your word and arm yourselves for the LORD's battles,

English Standard Version
So Moses said to them, “If you will do this, if you will take up arms to go before the LORD for the war,

Berean Study Bible
Moses replied, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle,

New American Standard Bible
So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,

King James Bible
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

Holman Christian Standard Bible
Moses replied to them, "If you do this--if you arm yourselves for battle before the LORD,

International Standard Version
"If you do this," Moses replied to them, "that is, if you equip yourselves for war in the LORD's presence

NET Bible
Then Moses replied, "If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the LORD,

GOD'S WORD® Translation
Moses answered, "Do what you have said. In the LORD's presence have all your armed men get ready for battle.

Jubilee Bible 2000
Then Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will prepare yourselves to go before the LORD to the war

King James 2000 Bible
And Moses said unto them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,

American King James Version
And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,

American Standard Version
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,

Douay-Rheims Bible
And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:

Darby Bible Translation
And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,

English Revised Version
And Moses said unto them, If ye will do this thing; If ye will arm yourselves to go before the LORD to the war,

Webster's Bible Translation
And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

World English Bible
Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,

Young's Literal Translation
And Moses saith unto them, 'If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,

Numeri 32:20 Afrikaans PWL
Moshe sê vir hulle: “As julle dit doen, as julle jul voor יהוה vir die oorlog bewapen

Numrat 32:20 Albanian
Atëherë Moisiu u tha atyre: "Në rast se bëni këtë, në rast se armatoseni për luftë para Zotit,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم موسى ان فعلتم هذا الامر ان تجردتم امام الرب للحرب

De Zalrach 32:20 Bavarian
Dyr Mosen gantwortt ien: "Also guet, wenntß enk unter n Herrn seine Augn zo n Kampf rüsttß

Числа 32:20 Bulgarian
Тогава Моисей им рече: Ако направите това, ако отидете въоръжени на бой пред Господа,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,

民 數 記 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 對 他 們 說 : 你 們 若 這 樣 行 , 在 耶 和 華 面 前 帶 著 兵 器 出 去 打 仗 ,

民 數 記 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 对 他 们 说 : 你 们 若 这 样 行 , 在 耶 和 华 面 前 带 着 兵 器 出 去 打 仗 ,

Numbers 32:20 Croatian Bible
Mojsije im reče: "Ako tako uradite, ako pođete pred Jahvom u boj;

Numeri 32:20 Czech BKR
I odpověděl jim Mojžíš: Jestliže učiníte tak, jakž jste mluvili, a jestliže půjdete v odění před Hospodinem k boji,

4 Mosebog 32:20 Danish
Da sagde Moses til dem: »Hvis I gør det, hvis I ruster eder til Kamp for HERRENS Aasyn,

Numberi 32:20 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Mozes tot hen: Indien gij deze zaak doen zult, indien gij u voor het aangezicht des HEEREN zult toerusten ten strijde,

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς Ἐὰν ποιήσητε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο, ἐὰν ἐξοπλίσησθε ἔναντι Κυρίου εἰς πόλεμον,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָ֥לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אליהם משה אם־תעשון את־הדבר הזה אם־תחלצו לפני יהוה למלחמה׃

Aleppo Codex
כ ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה  אם תחלצו לפני יהוה למלחמה

4 Mózes 32:20 Hungarian: Karoli
És monda nékik Mózes: Ha azt cselekszitek, a mit szóltok; ha az Úr elõtt készültök fel a hadra;

Moseo 4: Nombroj 32:20 Esperanto
Kaj Moseo diris al ili:Se vi tion faros, se vi iros armitaj antaux la Eternulo en la militon,

NELJÄS MOOSEKSEN 32:20 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses sanoi heille: jos tämän teette, että hankitsette teitänne sotaan Herran edessä,

Nombres 32:20 French: Darby
Et Moise leur dit: Si vous faites cela, si vous vous equipez devant l'Eternel pour la guerre,

Nombres 32:20 French: Louis Segond (1910)
Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,

Nombres 32:20 French: Martin (1744)
Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l'Eternel pour aller à la guerre;

4 Mose 32:20 German: Modernized
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,

4 Mose 32:20 German: Luther (1912)
Mose sprach zu Ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,

4 Mose 32:20 German: Textbibel (1899)
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das thun wollt, daß ihr euch im Angesichte Jahwes zum Kampfe rüstet,

Numeri 32:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè disse loro: "Se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti all’Eterno,

Numeri 32:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse loro: Se voi fate questa cosa, e siete in ordine per andare alla guerra, davanti al Signore;

BILANGAN 32:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Musa kepada mereka itu: Jikalau kamu membuat perkara ini, yaitu jikalau kamu menyuruhkan suatu tentara orang pilihan kepada peperangan di hadapan hadirat Tuhan,

민수기 32:20 Korean
모세가 그들에게 이르되 `너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되

Numeri 32:20 Latin: Vulgata Clementina
Quibus Moyses ait : Si facitis quod promittitis, expediti pergite coram Domino ad pugnam :

Skaièiø knyga 32:20 Lithuanian
Mozė jiems atsakė: “Jei taip darysite ir stosite į kovą Viešpaties akivaizdoje,

Numbers 32:20 Maori
Na ka mea a Mohi ki a ratou, Ki te meatia tenei mea e koutou, ki te haere koutou me a koutou patu i te aroaro o Ihowa ki te whawhai,

4 Mosebok 32:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Moses til dem: Dersom I gjør dette, så I væbner eder for Herrens åsyn til krigen,

Números 32:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Moisés les dijo: Si hacéis esto, si os armáis delante del SEÑOR para la guerra,

Números 32:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Moisés les dijo: "Si hacen esto, si se arman delante del SEÑOR para la guerra,

Números 32:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová a la guerra,

Números 32:20 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová á la guerra,

Números 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante del SEÑOR a la guerra,

Números 32:20 Bíblia King James Atualizada Português
Então condescendeu Moisés: “Se de fato procederdes conforme dizes, se sairdes para a guerra diante de Yahweh,

Números 32:20 Portugese Bible
Então lhes respondeu Moisés: se isto fizerdes, se vos armardes para a guerra perante o Senhor,   

Numeri 32:20 Romanian: Cornilescu
Moise le -a zis: ,,Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,

Числа 32:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,

Числа 32:20 Russian koi8r
И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,

4 Mosebok 32:20 Swedish (1917)
Mose svarade dem: »Om I gören såsom I nu haven sagt, om I väpnen eder inför HERREN till kriget,

Numbers 32:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Moises sa kanila, Kung gagawin ninyo ang bagay na ito; kung kayo'y magsisipagalmas upang pumaroon sa harap ng Panginoon sa pakikipagbaka,

กันดารวิถี 32:20 Thai: from KJV
โมเสสจึงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า "ถ้าท่านทั้งหลายจะกระทำเช่นนี้ คือหยิบอาวุธขึ้นเข้าสู่สงครามต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 32:20 Turkish
Musa şöyle yanıtladı: ‹‹Bu söylediklerinizi yapar, RABbin önünde savaşa gitmek üzere silahlanıp

Daân-soá Kyù 32:20 Vietnamese (1934)
Môi-se đáp cùng các người rằng: Nếu các ngươi làm điều đó, nếu cầm binh khí đặng đi chiến trận trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Numbers 32:19
Top of Page
Top of Page