Numbers 32:31
New International Version
The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.

New Living Translation
The tribes of Gad and Reuben said again, "We are your servants, and we will do as the LORD has commanded!

English Standard Version
And the people of Gad and the people of Reuben answered, “What the LORD has said to your servants, we will do.

Berean Study Bible
The Gadites and Reubenites replied, “As the LORD has spoken to your servants, so we will do.

New American Standard Bible
The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do.

King James Bible
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

Holman Christian Standard Bible
The Gadites and Reubenites replied, "What the LORD has spoken to your servants is what we will do.

International Standard Version
"We'll do just what the LORD told your servants," the descendants of Gad and the descendants of Reuben responded.

NET Bible
Then the Gadites and the Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has spoken.

GOD'S WORD® Translation
The tribes of Gad and Reuben answered, "Sir, we will do as the LORD has said.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As the LORD has said unto thy slaves, so will we do.

King James 2000 Bible
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said unto your servants, so will we do.

American King James Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so will we do.

American Standard Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.

Douay-Rheims Bible
And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do:

Darby Bible Translation
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so will we do.

English Revised Version
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

Webster's Bible Translation
And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said to thy servants, so will we do.

World English Bible
The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Yahweh has said to your servants, so will we do.

Young's Literal Translation
And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, 'That which Jehovah hath spoken unto thy servants -- so we do;

Numeri 32:31 Afrikaans PWL
Die seuns van Gad en die seuns van Re’uven het geantwoord en gesê: “Wat יהוה aan u diensknegte gesê het, so sal ons doen.

Numrat 32:31 Albanian
Atëherë bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit u përgjigjën duke thënë: "Do të veprojmë ashtu si u ka thënë Zoti shërbëtorëve të tu.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب بنو جاد وبنو رأوبين قائلين الذي تكلم به الرب عن عبيدك كذلك نفعل.

De Zalrach 32:31 Bavarian
De Gäder und Ruber gantwortnd: "Nän, nän, mir tuend schoon, was üns dyr Trechtein angschafft haat.

Числа 32:31 Bulgarian
И гадците и рувимците в отговор рекоха: Както рече Господ на слугите ти, така ще сторим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦得子孫和魯本子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦得子孙和鲁本子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。

民 數 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 得 子 孫 和 流 便 子 孫 回 答 說 : 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 僕 人 , 僕 人 就 怎 樣 行 。

民 數 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 得 子 孙 和 流 便 子 孙 回 答 说 : 耶 和 华 怎 样 吩 咐 仆 人 , 仆 人 就 怎 样 行 。

Numbers 32:31 Croatian Bible
Nato odgovore Gadovci i Rubenovci: "Što je god Jahve rekao tvojim slugama, to ćemo učiniti.

Numeri 32:31 Czech BKR
I odpověděli synové Gád a synové Ruben, řkouce: Jakž mluvil Hospodin služebníkům tvým, tak učiníme:

4 Mosebog 32:31 Danish
Da svarede Gaditerne og Rubeniterne: »Hvad HERREN har talt til dine Trælle, vil vi gøre;

Numberi 32:31 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben antwoordden, zeggende: Wat de HEERE tot uw knechten gesproken heeft, zullen wij alzo doen.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ υἱοὶ Γὰδ λέγοντες Ὅσα ὁ κύριος λέγει τοῖς θεράπουσιν, οὕτως ποιήσομεν·

Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ויענו בני־גד ובני ראובן לאמר את אשר דבר יהוה אל־עבדיך כן נעשה׃

Aleppo Codex
לא ויענו בני גד ובני ראובן לאמר  את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה

4 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli
És felelének a Gád fiai és a Rúben fiai, mondván: A mit mondott az Úr a te szolgáidnak, akképen cselekeszünk.

Moseo 4: Nombroj 32:31 Esperanto
Kaj la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben respondis, dirante:Kion la Eternulo diris al viaj servantoj, tion ni faros.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776)
Gadin ja Rubenin lapset vastasivat, ja sanoivat: niinkuin Herra on puhunut sinun palvelioilles, niin me teemme:

Nombres 32:31 French: Darby
Et les fils de Gad et les fils de Ruben repondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a dit à tes serviteurs;

Nombres 32:31 French: Louis Segond (1910)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.

Nombres 32:31 French: Martin (1744)
Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant : Nous ferons ainsi que l'Eternel a parlé à tes serviteurs.

4 Mose 32:31 German: Modernized
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der HERR redete zu deinen Knechten, so wollen wir tun.

4 Mose 32:31 German: Luther (1912)
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten, so wollen wir tun.

4 Mose 32:31 German: Textbibel (1899)
Da antworteten die Gaditen und Rubeniten also: Wie Jahwe in Bezug auf uns, deine Knechte, geredet hat, so wollen wir thun.

Numeri 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben risposero dicendo: "Faremo come l’Eterno ha detto ai tuoi servi.

Numeri 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Gad, e i figliuoli di Ruben, risposero, dicendo: Noi faremo interamente come il Signore ha detto ai tuoi servitori.

BILANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut bani Gad dan bani Rubin demikian: Barang apa firman Tuhan kepada hambamu ini, ia itu akan hamba turut.

민수기 32:31 Korean
갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 가로되 `여호와께서 당신의 종들에게 명하신 대로 우리가 행할 것이라

Numeri 32:31 Latin: Vulgata Clementina
Responderuntque filii Gad et filii Ruben : Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus :

Skaièiø knyga 32:31 Lithuanian
Gaditai ir rubenai atsakė: “Kaip Viešpats įsakė savo tarnams, taip mes darysime.

Numbers 32:31 Maori
Na ka whakautua e nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka mea, Ka rite tonu ta matou e mea ai ki ta Ihowa i korero mai ai ki au pononga.

4 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gads barn og Rubens barn svarte og sa: Det som Herren har sagt til dine tjenere, det vil vi gjøre;

Números 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Y respondieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, diciendo: Como el SEÑOR ha dicho a vuestros siervos, así haremos.

Números 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los Gaditas y los Rubenitas respondieron: "Como el SEÑOR ha dicho a sus siervos, así haremos.

Números 32:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos.

Números 32:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho á tus siervos.

Números 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que el SEÑOR ha dicho a tus siervos.

Números 32:31 Bíblia King James Atualizada Português
Os filhos de Gade e de Rúben prometeram: “O que Yahweh orientou a teus servos, nós o faremos!

Números 32:31 Portugese Bible
Ao que responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben: Como o senhor disse a teus servos, assim faremos.   

Numeri 32:31 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au răspuns: ,,Vom face tot ce a spus robilor tăi Domnul.

Числа 32:31 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;

Числа 32:31 Russian koi8r
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;

4 Mosebok 32:31 Swedish (1917)
Och Gads barn och Rubens barn svarade och sade: »Vad HERREN har sagt till dina tjänare, det vilja vi göra.

Numbers 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben ay nagsisagot, na nangagsasabi, Kung paano ang sinabi ng Panginoon sa iyong mga lingkod ay gayon ang gagawin namin,

กันดารวิถี 32:31 Thai: from KJV
คนกาดกับคนรูเบนตอบว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสกับคนใช้ของท่านอย่างไร เราทั้งหลายจะกระทำอย่างนั้น

Çölde Sayım 32:31 Turkish
Gadlılarla Rubenliler, ‹‹RABbin bize buyurduğunu yapacağız›› dediler,

Daân-soá Kyù 32:31 Vietnamese (1934)
Con cháu Gát và con cháu Ru-bên thưa rằng: Chúng tôi sẽ làm điều chi mà Ðức Giê-hô-va đã phán cùng kẻ tôi tớ ông.

Numbers 32:30
Top of Page
Top of Page