Philippians 3:15
New International Version
All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.

New Living Translation
Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.

English Standard Version
Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.

Berean Study Bible
All of us who are mature should embrace this point of view. And if you think differently about some issue, God will reveal this to you as well.

New American Standard Bible
Let us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;

King James Bible
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, all who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.

International Standard Version
Therefore, those of us who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will show you how to think.

NET Bible
Therefore let those of us who are "perfect" embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.

Aramaic Bible in Plain English
Let those who are perfected, therefore, be governed by these things, and if you are governed by anything else, God will reveal this also to you.

GOD'S WORD® Translation
Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think.

Jubilee Bible 2000
Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

King James 2000 Bible
Let us therefore, as many as would be perfect, be thus minded: and if in anything you be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

American King James Version
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you.

American Standard Version
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:

Douay-Rheims Bible
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in any thing you be otherwise minded, this also God will reveal to you.

Darby Bible Translation
As many therefore as [are] perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.

English Revised Version
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, even this shall God reveal unto you:

Webster's Bible Translation
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God will reveal even this to you.

Weymouth New Testament
Therefore let all of us who are mature believers cherish these thoughts; and if in any respect you think differently, that also God will make clear to you.

World English Bible
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.

Young's Literal Translation
As many, therefore, as are perfect -- let us think this, and if in anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,

Filippense 3:15 Afrikaans PWL
Laat almal wat volwasse geword het, deur hierdie dinge oortuig wees en as julle van iets anders oortuig is, sal God ook dit aan julle openbaar.

Filipianëve 3:15 Albanian
Pra, të gjithë ne që jemi të përsosur, le të kemi këto mendime; dhe në qoftë se ju mendoni ndryshe për ndonjë gjë, Perëndia do t'jua zbulojë edhe këtë.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فليفتكر هذا جميع الكاملين منا وان افتكرتم شيئا بخلافه فالله سيعلن لكم هذا ايضا.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:15 Armenian (Western): NT
Ուրեմն մենք բոլորս՝ որ կատարեալ ենք՝ մտածե՛նք այսպէս. իսկ եթէ տարբեր կերպով մտածէք բանի մը մասին, Աստուած զա՛յն ալ պիտի յայտնէ ձեզի:

Philippianoetara. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada, perfect garen gucióc dugun sendimendu haour: eta baldin cerbait bercela senditzen baduçue, hura-ere Iaincoac reuelaturen drauçue.

D Filipper 3:15 Bavarian
Dös mueß ünser Standpunt sein, von üns, wo myr geistlich wäxig seind. Und fallsß ös daa und dortn andert denktß, werd enk dyr Herrgot schoon de rechte Einsicht +göbn.

Филипяни 3:15 Bulgarian
И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие и него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,讓我們所有成熟的人都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,让我们所有成熟的人都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我們中間凡是完全人,總要存這樣的心;若在什麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。

腓 立 比 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 們 中 間 , 凡 是 完 全 人 總 要 存 這 樣 的 心 ; 若 在 甚 麼 事 上 存 別 樣 的 心 , 神 也 必 以 此 指 示 你 們 。

腓 立 比 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 们 中 间 , 凡 是 完 全 人 总 要 存 这 样 的 心 ; 若 在 甚 麽 事 上 存 别 样 的 心 , 神 也 必 以 此 指 示 你 们 。

Poslanica Filipljanima 3:15 Croatian Bible
Koji smo god zreli, ovako mislimo! I ako što drukčije mislite, Bog će vam ovako objaviti.

Filipským 3:15 Czech BKR
Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví.

Filipperne 3:15 Danish
Lader da os, saa mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud aabenbare eder ogsaa dette.

Filippenzen 3:15 Dutch Staten Vertaling
Zovelen dan als wij volmaakt zijn, laat ons dit gevoelen; en indien gij iets anderszins gevoelt, ook dat zal u God openbaren.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Westcott and Hort 1881
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Greek Orthodox Church 1904
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει.

Tischendorf 8th Edition
ὅσος οὖν τέλειος οὗτος φρονέω καί εἰ τὶς ἑτέρως φρονέω καί οὗτος ὁ θεός ὑμεῖς ἀποκαλύπτω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὅσοι οὖν τέλειοι τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε καὶ τοῦτο ὁ θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

Stephanus Textus Receptus 1550
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οσοι ουν τελειοι, τουτο φρονωμεν· και ει τι ετερως φρονειτε, και τουτο ο Θεος υμιν αποκαλυψει·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Hosoi oun teleioi, touto phronōmen; kai ei ti heterōs phroneite, kai touto ho Theos hymin apokalypsei;

Hosoi oun teleioi, touto phronomen; kai ei ti heteros phroneite, kai touto ho Theos hymin apokalypsei;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Hosoi oun teleioi, touto phronōmen; kai ei ti heterōs phroneite, kai touto ho theos hymin apokalypsei;

Hosoi oun teleioi, touto phronomen; kai ei ti heteros phroneite, kai touto ho theos hymin apokalypsei;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Westcott/Hort - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
osoi oun teleioi touto phronōmen kai ei ti eterōs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

osoi oun teleioi touto phronOmen kai ei ti eterOs phroneite kai touto o theos umin apokalupsei

Filippiekhez 3:15 Hungarian: Karoli
Valakik annakokáért tökéletesek [vagyunk,] ilyen értelemben legyünk: és ha valamiben másképen értetek, az Isten azt is ki fogja jelenteni néktek:

Al la filipianoj 3:15 Esperanto
CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi;

Kirje filippiläisille 3:15 Finnish: Bible (1776)
Niin monta siis, jotka meistä täydellistä on, ajatelkaamme niin, ja jos te toisin ajattelette, niin Jumala on sen teille ilmoittava.

Philippiens 3:15 French: Darby
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons ce sentiment; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, cela aussi Dieu vous le revelera,

Philippiens 3:15 French: Louis Segond (1910)
Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d'un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus.

Philippiens 3:15 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, nous tous qui sommes parfaits ayons ce même sentiment; et si en quelque chose vous avez un autre sentiment, Dieu vous le révélera aussi.

Philipper 3:15 German: Modernized
Wieviel nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnet sein. Und sollt ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren,

Philipper 3:15 German: Luther (1912)
Wie viele nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnt sein. Und solltet ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren;

Philipper 3:15 German: Textbibel (1899)
Wer nun vollkommen ist - so lasset uns alle denken. Denkt ihr noch in etwas anders, Gott wird euch auch darüber Licht geben.

Filippesi 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia questo dunque il sentimento di quanti siamo maturi; e se in alcuna cosa voi sentite altrimenti, Iddio vi rivelerà anche quella.

Filippesi 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, quanti siamo compiuti, abbiam questo sentimento; e se voi sentite altrimenti in alcuna cosa, Iddio vi rivelerà quello ancora.

FILIPI 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, seberapa orang yang sempurna, hendaklah kita memikirkan yang demikian, dan jikalau lain pikiranmu di dalam barang sesuatu hal, maka itu pun akan dinyatakan Allah kepadamu.

Philippians 3:15 Kabyle: NT
Nukni yellan d imdanen meqqṛen di liman ilaq a nesɛu akk axemmem-agi ; ma yella tesɛam axemmem yemxalafen ɣef kra n temsalin, d Sidi Ṛebbi ara kkun-d-isfehmen ɣef wayagi.

빌립보서 3:15 Korean
그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할지니 만일 무슨 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라

Philippenses 3:15 Latin: Vulgata Clementina
Quicumque ergo perfecti sumus, hoc sentiamus : et si quid aliter sapitis, et hoc vobis Deus revelabit.

Filipiešiem 3:15 Latvian New Testament
Visi, kas esam pilnīgi, domāsim tā, bet ja jūs būtu citādās domās, tad Dievs jums arī šo atklās.

Laiðkas filipieèiams 3:15 Lithuanian
Taigi visi, kurie esame subrendę, taip mąstykime. O jeigu jūs apie ką nors manote kitaip, tai Dievas jums ir tai apreikš.

Philippians 3:15 Maori
Na reira, ko te hunga o tatou kua tino rite, kia penei o tatou whakaaro: a ki te rere ke o koutou whakaaro ki tetahi mea, ma te Atua ano tenei e whakakite ki a koutou.

Filippenserne 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss da, så mange som er fullkomne, ha dette sinn; og om I er anderledes sinnet i noget, da skal Gud også åpenbare eder dette;

Filipenses 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que todos los que somos perfectos, tengamos esta misma actitud; y si en algo tenéis una actitud distinta, eso también os lo revelará Dios;

Filipenses 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que todos los que somos perfectos, tengamos esta misma actitud; y si en algo tienen una actitud distinta, eso también se lo revelará Dios.

Filipenses 3:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.

Filipenses 3:15 Spanish: Reina Valera 1909
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.

Filipenses 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.

Filipenses 3:15 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso, todos nós que alcançamos a maturidade espiritual, devemos pensar dessa mesma maneira; porém, se em algum aspecto pensais de forma diferente, também quanto a isso Deus vos esclarecerá.

Filipenses 3:15 Portugese Bible
Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.   

Filipeni 3:15 Romanian: Cornilescu
Gîndul acesta dar să ne însufleţească pe toţi, cari sîntem desăvîrşiţi; şi dacă în vreo privinţă sînteţi de altă părere, Dumnezeu vă va lumina şi în această privinţă.

К Филиппийцам 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.

К Филиппийцам 3:15 Russian koi8r
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.

Philippians 3:15 Shuar New Testament
Ashφ shuar Yusjai katsuaru ßjinia nu wi Tßjana N·nis "jeachuitjai" tu Enentßimpratniuitji. Tura "jeaitjai" Enentßimkiurminkia Yus nunasha atak Enentßimtikramprattarme.

Filipperbrevet 3:15 Swedish (1917)
Må därför vi alla som äro »fullkomliga» hava ett sådant tänkesätt. Men om så är, att I i något stycke haven andra tankar, så skall Gud också däröver giva eder klarhet.

Wafilipi 3:15 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga, kung ilan tayong mga sakdal, ay magisip ng gayon: at kung sa anoma'y nangagkakaiba kayo ng iniisip ay ipahahayag naman ito sa inyo ng Dios:

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:15 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi nakkanay ketnana win as ikna ǝzǝgzan-nana assahat immikkan ad nagu alxal wen, amaran wala ad tǝgâm alxal iyyan, Mǝššina a dawan-z-isǝnnǝfilǝlan awas ihor a tu-tǝssǝnam daɣ batu tǝdi.

ฟีลิปปี 3:15 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นให้เราซึ่งเป็นผู้ใหญ่แล้วมีใจคิดอย่างนั้น และถ้าท่านคิดอย่างอื่น พระเจ้าก็จะทรงโปรดสำแดงสิ่งนี้ให้แก่ท่านด้วย

Filipililer 3:15 Turkish
Bunun için olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Herhangi bir konuda farklı bir düşünceniz varsa, Tanrı bunu da size açıkça gösterecek.

Филипяни 3:15 Ukrainian: NT
Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.

Philippians 3:15 Uma New Testament
Jadi', kita' to monoto-mi petuku' -ta hi Pue', kana hanono lau-ta mo'ingku hewa to ku'uli' we'i. Aga ane ria-koi to mosisala-pidi pekiri-ni ngkai pekiri-ku, Alata'ala moto mpai' to mponotohi-koi.

Phi-líp 3:15 Vietnamese (1934)
Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Ðức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em.

Philippians 3:14
Top of Page
Top of Page