Proverbs 27:16
New International Version
restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.

New Living Translation
Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.

English Standard Version
to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one’s right hand.

Berean Study Bible
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.

New American Standard Bible
He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.

King James Bible
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

Holman Christian Standard Bible
The one who controls her controls the wind and grasps oil with his right hand.

International Standard Version
Trying to keep her in check is like stopping a wind storm or grabbing oil with your right hand.

NET Bible
Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.

Aramaic Bible in Plain English
The North wind is severe, and it is called by name “Propitious.”

GOD'S WORD® Translation
Whoever can control her can control the wind. He can even pick up olive oil with his right hand.

Jubilee Bible 2000
Whosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries out.

King James 2000 Bible
Whosoever restrains her restrains the wind, or grasps oil with his right hand.

American King James Version
Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.

American Standard Version
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.

Douay-Rheims Bible
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.

Darby Bible Translation
whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

English Revised Version
He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

Webster's Bible Translation
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand which bewrayeth itself.

World English Bible
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.

Young's Literal Translation
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

Spreuke 27:16 Afrikaans PWL
Die Noordewind is hard, maar dit word die regte wind genoem.

Fjalët e urta 27:16 Albanian
Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:16 Arabic: Smith & Van Dyke
من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.

D Sprüch 27:16 Bavarian
Ayn Keiff bekeern hiess önn Wind fangen; känntst grad so guet aau ayn Öl greiffen.

Притчи 27:16 Bulgarian
Който би я обуздал, обуздал би вятъра И би хванал дървено масло с десницата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
想攔阻她的便是攔阻風,也是右手抓油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
想拦阻她的便是拦阻风,也是右手抓油。

箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
想 攔 阻 他 的 , 便 是 攔 阻 風 , 也 是 右 手 抓 油 。

箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
想 拦 阻 他 的 , 便 是 拦 阻 风 , 也 是 右 手 抓 油 。

Proverbs 27:16 Croatian Bible
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.

Přísloví 27:16 Czech BKR
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.

Ordsprogene 27:16 Danish
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.

Spreuken 27:16 Dutch Staten Vertaling
Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.

Swete's Septuagint
ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί, οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.

Westminster Leningrad Codex
צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינֹ֣ו יִקְרָֽא׃

WLC (Consonants Only)
צפניה צפן־רוח ושמן ימינו יקרא׃

Aleppo Codex
טז צפניה צפן-רוח  ושמן ימינו יקרא

Példabeszédek 27:16 Hungarian: Karoli
Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az õ jobbja olajjal találkozik.

La sentencoj de Salomono 27:16 Esperanto
Kiu sxin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.

SANANLASKUT 27:16 Finnish: Bible (1776)
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.

Proverbes 27:16 French: Darby
Qui l'arrete, arrete le vent, et sa droite trouve de l'huile.

Proverbes 27:16 French: Louis Segond (1910)
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.

Proverbes 27:16 French: Martin (1744)
Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.

Sprueche 27:16 German: Modernized
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.

Sprueche 27:16 German: Luther (1912)
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.

Sprueche 27:16 German: Textbibel (1899)
Wer sie aufhält, der hält den Wind auf und will Öl mit seiner Rechten fassen.

Proverbi 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.

Proverbi 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi vuol tenerla serrata, pubblica di voler serrar del vento, E dell’olio nella sua man destra.

AMSAL 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mendiamkan dia, ia itu dapat mendiamkan anginpun, atau menggenggam minyak dengan tangannya kanan.

잠언 27:16 Korean
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라

Proverbia 27:16 Latin: Vulgata Clementina
Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit.

Patarliø knyga 27:16 Lithuanian
Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.

Proverbs 27:16 Maori
Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.

Salomos Ordsprog 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.

Proverbios 27:16 Spanish: La Biblia de las Américas
el que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.

Proverbios 27:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que trata de contenerla, es como refrenar al viento Y recoger aceite con su mano derecha.

Proverbios 27:16 Spanish: Reina Valera Gómez
El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.

Proverbios 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.

Proverbios 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.

Provérbios 27:16 Bíblia King James Atualizada Português
detê-la é como tentar frear o vento, como conter o óleo com as mãos!

Provérbios 27:16 Portugese Bible
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.   

Proverbe 27:16 Romanian: Cornilescu
Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -

Притчи 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.

Притчи 27:16 Russian koi8r
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.

Ordspråksboken 27:16 Swedish (1917)
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.

Proverbs 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis.

สุภาษิต 27:16 Thai: from KJV
ที่จะยับยั้งเธอก็เหมือนยับยั้งลมหรือกอบน้ำมันด้วยมือขวา

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:16 Turkish
Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,
Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.

Chaâm-ngoân 27:16 Vietnamese (1934)
Ai muốn ngăn giữ nàng, khác nào ngăn giữ gió, Và như tay hữu cầm lấy dầu vậy.

Proverbs 27:15
Top of Page
Top of Page