Proverbs 29:1
New International Version
Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.

New Living Translation
Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.

English Standard Version
He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.

Berean Study Bible
A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery.

New American Standard Bible
A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy.

King James Bible
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

Holman Christian Standard Bible
One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly-- beyond recovery.

International Standard Version
After many rebukes, the stiff-necked man will be broken incurably, without any warning.

NET Bible
The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.

Aramaic Bible in Plain English
The man that does not receive rebuke and hardens his neck will quickly be ruined and there will be no healing for him.

GOD'S WORD® Translation
A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair.

Jubilee Bible 2000
He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy.

King James 2000 Bible
He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

American King James Version
He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

American Standard Version
He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

Douay-Rheims Bible
The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.

Darby Bible Translation
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.

English Revised Version
He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.

Webster's Bible Translation
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

World English Bible
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

Young's Literal Translation
A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.

Spreuke 29:1 Afrikaans PWL
Hy wat teregwysing weier en sy nek verhard, sal skielik vernietig word sonder herstel.

Fjalët e urta 29:1 Albanian
Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:1 Arabic: Smith & Van Dyke
الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.

D Sprüch 29:1 Bavarian
Wer syr durchaus nix sagn laasst, geet gäx auf eebig unter.

Притчи 29:1 Bulgarian
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人屢次受責罰,仍然硬著頸項,他必頃刻敗壞,無法可治。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。

箴 言 29:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。

箴 言 29:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

Proverbs 29:1 Croatian Bible
Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.

Přísloví 29:1 Czech BKR
Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.

Ordsprogene 29:1 Danish
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.

Spreuken 29:1 Dutch Staten Vertaling
Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.

Swete's Septuagint
ὃς ἂν εὐλογῇ φίλον τὸ πρωὶ μεγάλῃ τῇ φωνῇ, καταρωμένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει.

Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ תֹּ֭וכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃

WLC (Consonants Only)
איש תוכחות מקשה־ערף פתע ישבר ואין מרפא׃

Aleppo Codex
א איש תוכחות מקשה-ערף--  פתע ישבר ואין מרפא

Példabeszédek 29:1 Hungarian: Karoli
A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul.

La sentencoj de Salomono 29:1 Esperanto
Se homo ofte admonita restos obstina, Li subite pereos sen ia helpo.

SANANLASKUT 29:1 Finnish: Bible (1776)
Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.

Proverbes 29:1 French: Darby
L'homme qui, etant souvent repris, roidit son cou, sera brise subitement, et il n'y a pas de remede.

Proverbes 29:1 French: Louis Segond (1910)
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

Proverbes 29:1 French: Martin (1744)
L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

Sprueche 29:1 German: Modernized
Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Sprueche 29:1 German: Luther (1912)
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Sprueche 29:1 German: Textbibel (1899)
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mann wird plötzlich unheilbar zerschellen.

Proverbi 29:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.

Proverbi 29:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.

AMSAL 29:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang ditegurkan kerap kali maka ditegarkannya juga tengkuknya, ia itu akan binasa dengan segeranya, sehingga tiada dapat ditolong lagi.

잠언 29:1 Korean
자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라

Proverbia 29:1 Latin: Vulgata Clementina
Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.

Patarliø knyga 29:1 Lithuanian
Kas dažnai baramas, bet užkietina savo sprandą, bus staiga sunaikintas ir nebeatsigaus.

Proverbs 29:1 Maori
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Salomos Ordsprog 29:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.

Proverbios 29:1 Spanish: La Biblia de las Américas
El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.

Proverbios 29:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hombre que después de mucha reprensión se pone terco, De repente será quebrantado sin remedio.

Proverbios 29:1 Spanish: Reina Valera Gómez
El hombre que reprendido muchas veces endurece su cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio.

Proverbios 29:1 Spanish: Reina Valera 1909
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

Proverbios 29:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.

Provérbios 29:1 Bíblia King James Atualizada Português
Quem retesa a nuca diante das repreensões será quebrado de repente, e sem remédio!

Provérbios 29:1 Portugese Bible
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.   

Proverbe 29:1 Romanian: Cornilescu
Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. -

Притчи 29:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

Притчи 29:1 Russian koi8r
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.

Ordspråksboken 29:1 Swedish (1917)
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.

Proverbs 29:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.

สุภาษิต 29:1 Thai: from KJV
บุคคลที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังแข็งคอ ประเดี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:1 Turkish
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden,
Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.

Chaâm-ngoân 29:1 Vietnamese (1934)
Người nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.

Proverbs 28:28
Top of Page
Top of Page