Psalm 107:24
New International Version
They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep.

New Living Translation
They, too, observed the LORD's power in action, his impressive works on the deepest seas.

English Standard Version
they saw the deeds of the LORD, his wondrous works in the deep.

Berean Study Bible
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.

New American Standard Bible
They have seen the works of the LORD, And His wonders in the deep.

King James Bible
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

Holman Christian Standard Bible
They saw the LORD's works, His wonderful works in the deep.

International Standard Version
witnessed the works of the LORD— his awesome deeds in the ocean's depth.

NET Bible
They witnessed the acts of the LORD, his amazing feats on the deep water.

Aramaic Bible in Plain English
They have seen the works of Lord Jehovah and his wonders in the depths of the sea!

GOD'S WORD® Translation
have seen what the LORD can do, the miracles he performed in the depths of the sea.

Jubilee Bible 2000
these have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.

King James 2000 Bible
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

American King James Version
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

American Standard Version
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.

Douay-Rheims Bible
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.

Darby Bible Translation
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.

English Revised Version
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

Webster's Bible Translation
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

World English Bible
These see Yahweh's works, and his wonders in the deep.

Young's Literal Translation
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.

Psalms 107:24 Afrikaans PWL
húlle sien die werke van יהוה en Sy wonders in die dieptes,

Psalmet 107:24 Albanian
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:24 Arabic: Smith & Van Dyke
هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.

D Sälm 107:24 Bavarian
Daadl kunntnd s wol staunen ob n Herrgot seinn Werch, ob seine Wunder non zweitigst in n tieffstn Mör.

Псалми 107:24 Bulgarian
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。

詩 篇 107:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 看 見 耶 和 華 的 作 為 , 並 他 在 深 水 中 的 奇 事 。

詩 篇 107:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 看 见 耶 和 华 的 作 为 , 并 他 在 深 水 中 的 奇 事 。

Psalm 107:24 Croatian Bible
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.

Žalmů 107:24 Czech BKR
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.

Salme 107:24 Danish
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;

Psalmen 107:24 Dutch Staten Vertaling
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.

Swete's Septuagint
αὐτοὶ εἶδοσαν τὰ ἔργα Κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ 

WLC (Consonants Only)
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ 

Aleppo Codex
כד ] המה ראו מעשי יהוה  ונפלאותיו במצולה

Zsoltárok 107:24 Hungarian: Karoli
Azok látták az Úrnak dolgait, és az õ csodáit a mélységben.

La psalmaro 107:24 Esperanto
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.

PSALMIT 107:24 Finnish: Bible (1776)
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.

Psaume 107:24 French: Darby
Ceux-là voient les oeuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les eaux profondes.

Psaume 107:24 French: Louis Segond (1910)
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.

Psaume 107:24 French: Martin (1744)
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,

Psalm 107:24 German: Modernized
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,

Psalm 107:24 German: Luther (1912)
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,

Psalm 107:24 German: Textbibel (1899)
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!

Salmi 107:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.

Salmi 107:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.

MAZMUR 107:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
orang itu melihat perbuatan Tuhan dan segala perbuatan ajaib-Nya dalam tubir.

시편 107:24 Korean
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니

Psalmi 107:24 Latin: Vulgata Clementina
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.

Psalmynas 107:24 Lithuanian
tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.

Psalm 107:24 Maori
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.

Salmenes 107:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.

Salmos 107:24 Spanish: La Biblia de las Américas
ellos han visto las obras del SEÑOR y sus maravillas en lo profundo.

Salmos 107:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Han visto las obras del SEÑOR Y Sus maravillas en lo profundo.

Salmos 107:24 Spanish: Reina Valera Gómez
ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en las profundidades.

Salmos 107:24 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.

Salmos 107:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.

Salmos 107:24 Bíblia King James Atualizada Português
esses viram as obras do SENHOR, seus milagres em alto-mar.

Salmos 107:24 Portugese Bible
esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.   

Psalmi 107:24 Romanian: Cornilescu
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.

Псалтирь 107:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

Псалтирь 107:24 Russian koi8r
(106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

Psaltaren 107:24 Swedish (1917)
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.

Psalm 107:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito'y nangakakakita ng mga gawa ng Panginoon, at ng kaniyang mga kababalaghan sa kalaliman.

เพลงสดุดี 107:24 Thai: from KJV
เขาได้เห็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก

Mezmurlar 107:24 Turkish
RABbin işlerini,
Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.

Thi-thieân 107:24 Vietnamese (1934)
Kẻ ấy thấy công việc Ðức Giê-hô-va, Xem phép lạ Ngài trong nước sâu.

Psalm 107:23
Top of Page
Top of Page