Psalm 107:41
New International Version
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.

New Living Translation
But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.

English Standard Version
but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.

Berean Study Bible
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.

New American Standard Bible
But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.

King James Bible
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

Holman Christian Standard Bible
But He lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.

International Standard Version
Yet he lifted the needy from affliction and made them families like a flock.

NET Bible
Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.

Aramaic Bible in Plain English
And he strengthened the poor and he made their families like flocks.

GOD'S WORD® Translation
But now he lifts needy people high above suffering and makes their families like flocks.

Jubilee Bible 2000
Yet he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.

King James 2000 Bible
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes their families like a flock.

American King James Version
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

American Standard Version
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.

Douay-Rheims Bible
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

Darby Bible Translation
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.

English Revised Version
Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh him families like a flock.

Webster's Bible Translation
Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

World English Bible
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

Young's Literal Translation
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

Psalms 107:41 Afrikaans PWL
Hy versterk die behoeftiges en vermenigvuldig hulle families soos kuddes.

Psalmet 107:41 Albanian
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:41 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.

D Sälm 107:41 Bavarian
Er naam um de Armen si an, zog s von n Elend raus, und gmacht iene Sippnen so zalreich wie s Vih.

Псалми 107:41 Bulgarian
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。

詩 篇 107:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 卻 將 窮 乏 人 安 置 在 高 處 , 脫 離 苦 難 , 使 他 的 家 屬 多 如 羊 群 。

詩 篇 107:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 却 将 穷 乏 人 安 置 在 高 处 , 脱 离 苦 难 , 使 他 的 家 属 多 如 羊 群 。

Psalm 107:41 Croatian Bible
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.

Žalmů 107:41 Czech BKR
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.

Salme 107:41 Danish
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;

Psalmen 107:41 Dutch Staten Vertaling
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχίας, καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς.

Westminster Leningrad Codex
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְיֹ֣ון מֵעֹ֑ונִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃

Aleppo Codex
מא וישגב אביון מעוני  וישם כצאן משפחות

Zsoltárok 107:41 Hungarian: Karoli
De felemelé a nyomorultat az ínségbõl, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.

La psalmaro 107:41 Esperanto
Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.

PSALMIT 107:41 Finnish: Bible (1776)
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.

Psaume 107:41 French: Darby
Mais il releve le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux.

Psaume 107:41 French: Louis Segond (1910)
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.

Psaume 107:41 French: Martin (1744)
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.

Psalm 107:41 German: Modernized
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.

Psalm 107:41 German: Luther (1912)
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.

Psalm 107:41 German: Textbibel (1899)
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.

Salmi 107:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.

Salmi 107:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.

MAZMUR 107:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi orang papa diangkat-Nya dari dalam kesukaran, dan dijadikan-Nya isi rumah mereka itu seperti kawan kambing banyaknya.

시편 107:41 Korean
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니

Psalmi 107:41 Latin: Vulgata Clementina
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.

Psalmynas 107:41 Lithuanian
bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.

Psalm 107:41 Maori
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.

Salmenes 107:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.

Salmos 107:41 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.

Salmos 107:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero al pobre lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, Y multiplica sus familias como un rebaño.

Salmos 107:41 Spanish: Reina Valera Gómez
Él levanta de la miseria al pobre, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Salmos 107:41 Spanish: Reina Valera 1909
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Salmos 107:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.

Salmos 107:41 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, levanta da miséria os pobres e necessitados, aumenta as suas famílias como rebanhos.

Salmos 107:41 Portugese Bible
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.   

Psalmi 107:41 Romanian: Cornilescu
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.

Псалтирь 107:41 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

Псалтирь 107:41 Russian koi8r
(106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

Psaltaren 107:41 Swedish (1917)
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.

Psalm 107:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.

เพลงสดุดี 107:41 Thai: from KJV
แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ

Mezmurlar 107:41 Turkish
Ama yoksulu sefaletten kurtardı,
Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.

Thi-thieân 107:41 Vietnamese (1934)
Nhưng Ngài vớt kẻ thiếu thốn khỏi hoạn nạn, Làm cho người ấy được gia quyến đông như bầy chiên.

Psalm 107:40
Top of Page
Top of Page