Psalm 109:4
New International Version
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.

New Living Translation
I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!

English Standard Version
In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.

Berean Study Bible
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.

New American Standard Bible
In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.

King James Bible
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Holman Christian Standard Bible
In return for my love they accuse me, but I continue to pray.

International Standard Version
Instead of receiving my love, they accuse me, though I continue in prayer.

NET Bible
They repay my love with accusations, but I continue to pray.

Aramaic Bible in Plain English
In exchange for my love they regarded me with malice, and I have been praying for them.

GOD'S WORD® Translation
In return for my love, they accuse me, but I pray for them.

Jubilee Bible 2000
They have responded to my love by becoming my adversaries, but I give myself unto prayer.

King James 2000 Bible
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

American King James Version
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

American Standard Version
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.

Douay-Rheims Bible
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.

Darby Bible Translation
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.

English Revised Version
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Webster's Bible Translation
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

World English Bible
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.

Young's Literal Translation
For my love they oppose me, and I -- prayer!

Psalms 109:4 Afrikaans PWL
Vir my liefde verag hulle my, maar ek het vir hulle gebid

Psalmet 109:4 Albanian
Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.

D Sälm 109:4 Bavarian
Feind seind s myr, wo i bett für ien Bösts, doch trotzdem hassnd s mi,

Псалми 109:4 Bulgarian
За [отплата на] любовта ми те ми станаха противници; Но аз [все съм] на молитва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。

詩 篇 109:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。

詩 篇 109:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。

Psalm 109:4 Croatian Bible
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.

Žalmů 109:4 Czech BKR
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.

Salme 109:4 Danish
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;

Psalmen 109:4 Dutch Staten Vertaling
Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.

Swete's Septuagint
ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾷν με ἐνδιέβαλλόν με, ἐγὼ δὲ προσευχόμην·

Westminster Leningrad Codex
תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
תחת־אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃

Aleppo Codex
ד תחת-אהבתי ישטנוני  ואני תפלה

Zsoltárok 109:4 Hungarian: Karoli
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.

La psalmaro 109:4 Esperanto
Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.

PSALMIT 109:4 Finnish: Bible (1776)
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.

Psaume 109:4 French: Darby
Pour mon amour, ils ont ete mes adversaires; mais moi je me suis adonne à la priere.

Psaume 109:4 French: Louis Segond (1910)
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

Psaume 109:4 French: Martin (1744)
Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].

Psalm 109:4 German: Modernized
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

Psalm 109:4 German: Luther (1912)
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

Psalm 109:4 German: Textbibel (1899)
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.

Salmi 109:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.

Salmi 109:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.

MAZMUR 109:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu membalas pengasihanku dengan jahat, tetapi aku ini adalah dalam meminta doa.

시편 109:4 Korean
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라

Psalmi 109:4 Latin: Vulgata Clementina
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam.

Psalmynas 109:4 Lithuanian
Už mano meilę jie kaltina mane, bet aš meldžiuosi.

Psalm 109:4 Maori
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.

Salmenes 109:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.

Salmos 109:4 Spanish: La Biblia de las Américas
En pago de mi amor, obran como mis acusadores, pero yo oro.

Salmos 109:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En pago de mi amor, obran como mis acusadores, Pero yo oro.

Salmos 109:4 Spanish: Reina Valera Gómez
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.

Salmos 109:4 Spanish: Reina Valera 1909
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.

Salmos 109:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.

Salmos 109:4 Bíblia King James Atualizada Português
Acusam-me, em paga de minha amizade. Eu, contudo, dedico-me a orar por eles.

Salmos 109:4 Portugese Bible
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.   

Psalmi 109:4 Romanian: Cornilescu
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

Псалтирь 109:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

Псалтирь 109:4 Russian koi8r
(108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

Psaltaren 109:4 Swedish (1917)
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.

Psalm 109:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko sila: nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.

เพลงสดุดี 109:4 Thai: from KJV
เขาเป็นพวกปฏิปักษ์ต่อข้าพระองค์แทนความรักของข้าพระองค์ ส่วนข้าพระองค์ได้อธิษฐานเท่านั้น

Mezmurlar 109:4 Turkish
Sevgime karşılık bana düşman oldular,
Bense dua etmekteyim.

Thi-thieân 109:4 Vietnamese (1934)
Vì tình thương của tôi, chúng nó lại trở cừu địch tôi; Nhưng tôi chỉ chuyên lòng cầu nguyện.

Psalm 109:3
Top of Page
Top of Page