Psalm 136:4
New International Version
to him who alone does great wonders, His love endures forever.

New Living Translation
Give thanks to him who alone does mighty miracles. His faithful love endures forever.

English Standard Version
to him who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;

Berean Study Bible
He alone does great wonders. His loving devotion endures forever.

New American Standard Bible
To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting;

King James Bible
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

Holman Christian Standard Bible
He alone does great wonders. His love is eternal.

International Standard Version
To the one who alone does great and wondrous things, for his gracious love is everlasting—

NET Bible
to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,

Aramaic Bible in Plain English
To him who alone does great wonders, for his mercies are to eternity.

GOD'S WORD® Translation
Give thanks to the only one who does miraculous things- because his mercy endures forever.

Jubilee Bible 2000
To the only one who does great wonders: for his mercy endures for ever.

King James 2000 Bible
To him who alone does great wonders: for his mercy endures forever.

American King James Version
To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever.

American Standard Version
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever:

Douay-Rheims Bible
Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:

English Revised Version
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

Webster's Bible Translation
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

World English Bible
To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:

Young's Literal Translation
To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age is His kindness.

Psalms 136:4 Afrikaans PWL
Hom wat alleen groot wonders doen, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig;

Psalmet 136:4 Albanian
atë që vetëm bën mrekulli të mëdha, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الصانع العجائب العظام وحده لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:4 Bavarian
Er yllain wirkt groosse Wunder. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:4 Bulgarian
Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
稱 謝 那 獨 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
称 谢 那 独 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:4 Croatian Bible
Jedini on učini čuda velika: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:4 Czech BKR
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:4 Danish
Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:4 Dutch Staten Vertaling
Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָאֹ֣ות גְּדֹלֹ֣ות לְבַדֹּ֑ו כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
לעשה נפלאות גדלות לבדו כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
ד לעשה נפלאות גדלות לבדו  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 136:4 Hungarian: Karoli
A ki nagy csodákat mûvel egyedül; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:4 Esperanto
La sola faranto de grandaj mirakloj, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:4 Finnish: Bible (1776)
Joka yksinänsä suuret ihmeet tekee; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:4 French: Darby
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonte demeure à toujours:

Psaume 136:4 French: Louis Segond (1910)
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:4 French: Martin (1744)
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.

Psalm 136:4 German: Modernized
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.

Psalm 136:4 German: Luther (1912)
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:4 German: Textbibel (1899)
Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.

Salmi 136:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan Dia, yang sendiri berbuat segala ajaib yang besar-besar, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:4 Korean
홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:4 Latin: Vulgata Clementina
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Psalmynas 136:4 Lithuanian
Kuris vienas daro didelius stebuklus, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:4 Maori
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Salmenes 136:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;

Salmos 136:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es Su misericordia.

Salmos 136:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:4 Spanish: Reina Valera 1909
Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:4 Bíblia King James Atualizada Português
Ao único que realiza grandes maravilhas. A sua misericórdia é perpétua:

Salmos 136:4 Portugese Bible
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:4 Romanian: Cornilescu
Pe Cel ce singur face minuni mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:4) Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милостьЕго;

Псалтирь 136:4 Russian koi8r
(135-4) Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его;

Psaltaren 136:4 Swedish (1917)
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;

Psalm 136:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 136:4 Thai: from KJV
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่แต่องค์เดียว เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:4 Turkish
Büyük harikalar yapan tek varlığa,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:4 Vietnamese (1934)
Chỉ một mình Ngài làm nên các phép lạ lớn lao, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:3
Top of Page
Top of Page