Psalm 136:5
New International Version
who by his understanding made the heavens, His love endures forever.

New Living Translation
Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.

English Standard Version
to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;

Berean Study Bible
By His insight He made the heavens. His loving devotion endures forever.

New American Standard Bible
To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness is everlasting;

King James Bible
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

Holman Christian Standard Bible
He made the heavens skillfully. His love is eternal.

International Standard Version
to the one who by wisdom made the heavens, for his gracious love is everlasting—

NET Bible
to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,

Aramaic Bible in Plain English
To him who made the Heavens in his wisdom, for his mercies are to eternity.

GOD'S WORD® Translation
to the one who made the heavens by his understanding- because his mercy endures forever.

Jubilee Bible 2000
To him that by intelligence made the heavens: for his mercy endures for ever.

King James 2000 Bible
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures forever.

American King James Version
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.

American Standard Version
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:

Douay-Rheims Bible
Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;

English Revised Version
To him that by understanding made the heavens: for his mercy endureth for ever.

Webster's Bible Translation
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

World English Bible
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:

Young's Literal Translation
To Him making the heavens by understanding, For to the age is His kindness.

Psalms 136:5 Afrikaans PWL
Hom wat die hemele met wysheid gemaak het, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig;

Psalmet 136:5 Albanian
atë që ka bërë qiejtë me dituri, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الصانع السموات بفهم لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:5 Bavarian
Weis haat er önn Himml bschaffen. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:5 Bulgarian
Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
稱 謝 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
称 谢 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:5 Croatian Bible
Mudro sazda on nebesa: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:5 Czech BKR
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:5 Danish
Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:5 Dutch Staten Vertaling
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
ה לעשה השמים בתבונה  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 136:5 Hungarian: Karoli
A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:5 Esperanto
Kiu sagxege kreis la cxielon, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:5 Finnish: Bible (1776)
Joka taivaat toimellisesti on tehnyt; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:5 French: Darby
Qui a fait les cieux par son intelligence, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:5 French: Louis Segond (1910)
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:5 French: Martin (1744)
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:5 German: Modernized
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.

Psalm 136:5 German: Luther (1912)
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:5 German: Textbibel (1899)
der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.

Salmi 136:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan Dia, yang telah menjadikan segala petala langit itu oleh hikmat-Nya, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:5 Korean
지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이 로다

Psalmi 136:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.

Psalmynas 136:5 Lithuanian
Kuris išmintingai dangų sukūrė, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:5 Maori
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Salmenes 136:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;

Salmos 136:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Al que con sabiduría hizo los cielos, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al que con sabiduría hizo los cielos, Porque para siempre es Su misericordia.

Salmos 136:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Al que hizo los cielos con sabiduría, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:5 Spanish: Reina Valera 1909
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:5 Bíblia King James Atualizada Português
fez os céus com sabedoria, porque seu amor é para sempre,

Salmos 136:5 Portugese Bible
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:5 Romanian: Cornilescu
Pe Cel ce a făcut cerurile cu pricepere, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:5) Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:5 Russian koi8r
(135-5) Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;

Psaltaren 136:5 Swedish (1917)
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;

Psalm 136:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

เพลงสดุดี 136:5 Thai: from KJV
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ด้วยพระสติปัญญา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:5 Turkish
Gökleri bilgece yaratana,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:5 Vietnamese (1934)
Ngài đã nhờ sự khôn sáng mà dựng nên các từng trời, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:4
Top of Page
Top of Page