Psalm 148:13
New International Version
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.

New Living Translation
Let them all praise the name of the LORD. For his name is very great; his glory towers over the earth and heaven!

English Standard Version
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.

Berean Study Bible
Let them praise the name of the LORD, for His name alone is exalted; His splendor is above the earth and the heavens.

New American Standard Bible
Let them praise the name of the LORD, For His name alone is exalted; His glory is above earth and heaven.

King James Bible
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

Holman Christian Standard Bible
Let them praise the name of Yahweh, for His name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.

International Standard Version
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is lifted up; his majesty transcends earth and heaven.

NET Bible
Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his majesty extends over the earth and sky.

Aramaic Bible in Plain English
Let them praise The Name of Lord Jehovah, because his Name alone is great; his glory is in the earth and in the Heavens!

GOD'S WORD® Translation
Let them praise the name of the LORD because his name is high above all others. His glory is above heaven and earth.

Jubilee Bible 2000
Let them praise the name of the LORD; for his name alone is excellent; his glory is above earth and heavens.

King James 2000 Bible
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

American King James Version
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

American Standard Version
Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.

Douay-Rheims Bible
for his name alone is exalted.

Darby Bible Translation
Let them praise the name of Jehovah: for his name alone is exalted; his majesty is above the earth and the heavens.

English Revised Version
Let them praise the name of the LORD; for his name alone is exalted: his glory is above the earth and heaven.

Webster's Bible Translation
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

World English Bible
let them praise the name of Yahweh, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.

Young's Literal Translation
They praise the name of Jehovah, For His name alone hath been set on high, His honour is above earth and heavens.

Psalms 148:13 Afrikaans PWL
want Sy Naam (Karakter en Outoriteit) alleen is verhewe; Sy grootsheid is op aarde en in die hemele!

Psalmet 148:13 Albanian
Le të lëvdojnë emrin e Zotit, sepse vetëm emri i tij përlëvdohet. Lavdia e tij qëndron përmbi tokën dhe qiejtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ليسبحوا اسم الرب لانه قد تعالى اسمه وحده. مجده فوق الارض والسموات‎.

D Sälm 148:13 Bavarian
Preisn sollnd s yn n Herrn seinn Nam! Sein Nam grad ist ruedig. Er straalt Erd und Himml aus.

Псалми 148:13 Bulgarian
Нека хвалят името на Господа; Защото само Неговото име е превъзнесено, Славата Му е над земята и небето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願這些都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿这些都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。

詩 篇 148:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。

詩 篇 148:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。

Psalm 148:13 Croatian Bible
nek' svi hvale ime Jahvino, jer jedino je njegovo ime uzvišeno! Njegovo veličanstvo zemlju i nebo nadvisuje,

Žalmů 148:13 Czech BKR
Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.

Salme 148:13 Danish
De skal prise HERRENS Navn, thi ophøjet er hans Navn alene, hans Højhed omspænder Jord og Himmel.

Psalmen 148:13 Dutch Staten Vertaling
Dat zij den Naam des HEEREN loven; want Zijn Naam alleen is hoog verheven; Zijn majesteit is over de aarde en den hemel.

Swete's Septuagint
αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου, ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ·

Westminster Leningrad Codex
יְהַלְל֤וּ ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמֹ֣ו לְבַדֹּ֑ו הֹ֝ודֹ֗ו עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
יהללו ׀ את־שם יהוה כי־נשגב שמו לבדו הודו על־ארץ ושמים׃

Aleppo Codex
יג יהללו את-שם יהוה--  כי-נשגב שמו לבדו הודו  על-ארץ ושמים

Zsoltárok 148:13 Hungarian: Karoli
Dicsérjék az Úrnak nevét, mert az õ neve dicsõ egyedül; az õ dicsõsége égre-földre [kihat!]

La psalmaro 148:13 Esperanto
Ili gloru la nomon de la Eternulo, CXar sole Lia nomo estas alta, Lia majesto estas sur la tero kaj en la cxielo.

PSALMIT 148:13 Finnish: Bible (1776)
Kiittäkään Herran nimeä; sillä hänen ainoan nimensä on korotettu, ja hänen suuri kunniansa ylitse maan ja taivaan.

Psaume 148:13 French: Darby
Qu'ils louent le nom de l'Eternel! car son nom seul est haut eleve; sa majeste est au-dessus de la terre et des cieux.

Psaume 148:13 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

Psaume 148:13 French: Martin (1744)
Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.

Psalm 148:13 German: Modernized
sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch; sein Lob gehet, soweit Himmel und Erde ist.

Psalm 148:13 German: Luther (1912)
Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.

Psalm 148:13 German: Textbibel (1899)
Sie sollen den Namen Jahwes rühmen, denn sein Name allein ist erhaben; sein Glanz überragt Erde und Himmel.

Salmi 148:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lodino il nome dell’Eterno; perché il nome suo solo è esaltato; la sua maestà è al disopra della terra e del cielo.

Salmi 148:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo.

MAZMUR 148:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah mereka itu memuji nama Tuhan, karena hanya nama Tuhan itu amat tinggi adanya, dan kemuliaan-Nya adalah di atas langit dan bumi.

시편 148:13 Korean
다 여호와의 이름을 찬양할지어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다

Psalmi 148:13 Latin: Vulgata Clementina
quia exaltatum est nomen ejus solius.

Psalmynas 148:13 Lithuanian
garbinkite Viešpaties vardą, nes Jis vienas didingas. Jo šlovė virš dangaus ir žemės.

Psalm 148:13 Maori
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.

Salmenes 148:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal love Herrens navn; for hans navn alene er ophøiet, hans herlighet er over jorden og himmelen,

Salmos 148:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Alaben ellos el nombre del SEÑOR, porque sólo su nombre es exaltado; su gloria es sobre tierra y cielos.

Salmos 148:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Alaben ellos el nombre del SEÑOR, Porque sólo Su nombre es exaltado; Su gloria es sobre tierra y cielos.

Salmos 148:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria es sobre tierra y cielos.

Salmos 148:13 Spanish: Reina Valera 1909
Alaben el nombre de Jehová, Porque sólo su nombre es elevado; Su gloria es sobre tierra y cielos.

Salmos 148:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
alaben el Nombre del SEÑOR, porque sólo su Nombre es elevado; su gloria es sobre tierra y cielos.

Salmos 148:13 Bíblia King James Atualizada Português
Que todos louvem o Nome do SENHOR,pois o seu Nome é o único sublime, sua majestade está acima da terra e dos céus.

Salmos 148:13 Portugese Bible
Louvem eles o nome do Senhor, pois só o seu nome é excelso; a sua glória é acima da terra e do céu.   

Psalmi 148:13 Romanian: Cornilescu
Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălţat: măreţia Lui este mai pe sus de pămînt şi ceruri.

Псалтирь 148:13 Russian: Synodal Translation (1876)
да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, славаЕго на земле и на небесах.

Псалтирь 148:13 Russian koi8r
да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах.

Psaltaren 148:13 Swedish (1917)
Ja, de må lova HERRENS namn, ty hans namn allena är högt, hans majestät når över jorden och himmelen.

Psalm 148:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Purihin nila ang pangalan ng Panginoon; sapagka't ang kaniyang pangalan magisa ay nabunyi: ang kaniyang kaluwalhatian ay nasa itaas ng lupa at mga langit.

เพลงสดุดี 148:13 Thai: from KJV
ให้ทั้งหลายเหล่านี้สรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์ เพราะพระนามของพระองค์เท่านั้นที่ประเสริฐ สง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือแผ่นดินโลกและฟ้าสวรรค์

Mezmurlar 148:13 Turkish
RABbin adına övgüler sunsunlar,
Çünkü yalnız Onun adı yücedir.
Onun yüceliği yerin göğün üstündedir.

Thi-thieân 148:13 Vietnamese (1934)
Cả thảy khá ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va! Vì chỉ danh Ngài được tôn cao cả; Sự vinh hiển Ngài trổi cao hơn trái đất và các từng trời.

Psalm 148:12
Top of Page
Top of Page