Psalm 18:20
New International Version
The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.

New Living Translation
The LORD rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.

English Standard Version
The LORD dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.

Berean Study Bible
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.

New American Standard Bible
The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

King James Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Holman Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.

International Standard Version
The LORD will reward me because I am righteous; because my hands are clean he will restore me;

NET Bible
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.

Aramaic Bible in Plain English
And Lord Jehovah rewarded me according to my righteousness, and according to the purity of my hands he repaid me.

GOD'S WORD® Translation
The LORD rewarded me because of my righteousness, because my hands are clean. He paid me back

Jubilee Bible 2000
The LORD will reward me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he shall recompense me.

King James 2000 Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

American King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

American Standard Version
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Douay-Rheims Bible
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:

Darby Bible Translation
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

English Revised Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

Webster's Bible Translation
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

World English Bible
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

Young's Literal Translation
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.

Psalms 18:20 Afrikaans PWL
יהוה het my beloon volgens my onpartydige opregtheid; Hy het my vergeld volgens die reinheid van my hande,

Psalmet 18:20 Albanian
Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.

D Sälm 18:20 Bavarian
Dyr Herr tuet myr Guets, denn i stee aane Mailn daa. I brauch mi nit schamen; dyr Herr kennt mein Unschuld.

Псалми 18:20 Bulgarian
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。

詩 篇 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 按 著 我 的 公 義 報 答 我 , 按 著 我 手 中 的 清 潔 賞 賜 我 。

詩 篇 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 按 着 我 的 公 义 报 答 我 , 按 着 我 手 中 的 清 洁 赏 赐 我 。

Psalm 18:20 Croatian Bible
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,

Žalmů 18:20 Czech BKR
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.

Salme 18:20 Danish
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;

Psalmen 18:20 Dutch Staten Vertaling
De HEERE vergold mij naar mijn gerechtigheid, Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.

Swete's Septuagint
ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν καὶ ἐκ τῶν μισούντων με. καὶ ἀνταποδώσει μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταποδώσει μοι.

Westminster Leningrad Codex
יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃

Aleppo Codex
כא יגמלני יהוה כצדקי  כבר ידי ישיב לי

Zsoltárok 18:20 Hungarian: Karoli
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;

La psalmaro 18:20 Esperanto
La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.

PSALMIT 18:20 Finnish: Bible (1776)
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.

Psaume 18:20 French: Darby
L'Eternel m'a recompense selon ma justice, il m'a rendu selon la purete de mes mains;

Psaume 18:20 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;

Psaume 18:20 French: Martin (1744)
L'Eternel m'a rendu selon ma justice, il m'a traité selon la pureté de mes mains.

Psalm 18:20 German: Modernized
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

Psalm 18:20 German: Luther (1912)
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

Psalm 18:20 German: Textbibel (1899)
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.

Salmi 18:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,

Salmi 18:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-19) Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;

MAZMUR 18:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku, dan dianugerahinya aku sekadar kesucian tanganku.

시편 18:20 Korean
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니

Psalmi 18:20 Latin: Vulgata Clementina
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi ;

Psalmynas 18:20 Lithuanian
Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, Jis atmokėjo man pagal mano rankų švarumą.

Psalm 18:20 Maori
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.

Salmenes 18:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.

Salmos 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Salmos 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Salmos 18:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová me pagó conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.

Salmos 18:20 Spanish: Reina Valera 1909
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.

Salmos 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.

Salmos 18:20 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR me tratou conforme o meu justo coração; conforme a honestidade das minhas mãos, recompensou-me.

Salmos 18:20 Portugese Bible
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.   

Psalmi 18:20 Romanian: Cornilescu
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:

Псалтирь 18:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,

Псалтирь 18:20 Russian koi8r
(17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,

Psaltaren 18:20 Swedish (1917)
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.

Psalm 18:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran; ayon sa kalinisan ng aking mga kamay ay ginanting-pala niya ako.

เพลงสดุดี 18:20 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ประทานรางวัลแก่ข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า พระองค์ทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความสะอาดแห่งมือของข้าพเจ้า

Mezmurlar 18:20 Turkish
RAB doğruluğumun karşılığını verdi,
Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.

Thi-thieân 18:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va đã thưởng tôi tùy sự công bình tôi, Báo tôi theo sự thanh sạch của tay tôi.

Psalm 18:19
Top of Page
Top of Page