Psalm 18:27
New International Version
You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.

New Living Translation
You rescue the humble, but you humiliate the proud.

English Standard Version
For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down.

Berean Study Bible
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.

New American Standard Bible
For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

King James Bible
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

Holman Christian Standard Bible
For You rescue an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.

International Standard Version
Indeed, you deliver the oppressed, but you bring down those who exalt themselves in their own eyes.

NET Bible
For you deliver oppressed people, but you bring down those who have a proud look.

Aramaic Bible in Plain English
Because you will save the poor people and you will humble the lofty eyes.

GOD'S WORD® Translation
You save humble people, but you bring down a conceited look.

Jubilee Bible 2000
Therefore thou wilt save the humble people; but wilt bring down high looks.

King James 2000 Bible
For you will save the humble people; but will bring down haughty looks.

American King James Version
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.

American Standard Version
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.

Douay-Rheims Bible
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.

Darby Bible Translation
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.

English Revised Version
For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down.

Webster's Bible Translation
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

World English Bible
For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

Young's Literal Translation
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.

Psalms 18:27 Afrikaans PWL
want U verlos die geteisterde volk, maar verneder die trotses,

Psalmet 18:27 Albanian
sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:27 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.

D Sälm 18:27 Bavarian
Dös pfrengte Volk röttst du; de Stoltzn ernidrigst.

Псалми 18:27 Bulgarian
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。

詩 篇 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

詩 篇 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。

Psalm 18:27 Croatian Bible
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.

Žalmů 18:27 Czech BKR
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.

Salme 18:27 Danish
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!

Psalmen 18:27 Dutch Staten Vertaling
Want Gij verlost het bedrukte volk, maar de hoge ogen vernedert Gij.

Swete's Septuagint
ὅτι σὺ λαὸν ταπεινὸν σώσεις, καὶ ὀφθαλμοὺς ὑπερηφάνων ταπεινώσεις·

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה עם־עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃

Aleppo Codex
כח כי-אתה עם-עני תושיע  ועינים רמות תשפיל

Zsoltárok 18:27 Hungarian: Karoli
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;

La psalmaro 18:27 Esperanto
CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.

PSALMIT 18:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.

Psaume 18:27 French: Darby
Car toi tu sauveras le peuple afflige, et tu abaisseras les yeux hautains.

Psaume 18:27 French: Louis Segond (1910)
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.

Psaume 18:27 French: Martin (1744)
Car tu sauves le peuple affligé, et tu abaisses les yeux hautains.

Psalm 18:27 German: Modernized
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

Psalm 18:27 German: Luther (1912)
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

Psalm 18:27 German: Textbibel (1899)
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.

Salmi 18:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.

Salmi 18:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-26) Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;

MAZMUR 18:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya, Engkau meluputkan umat yang teraniaya, tetapi Engkau merendahkan segala mata yang mengatas-ataskan dirinya.

시편 18:27 Korean
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다

Psalmi 18:27 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.

Psalmynas 18:27 Lithuanian
Tu gelbsti prispaustuosius, bet pažemini išdidžius žvilgsnius.

Psalm 18:27 Maori
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

Salmenes 18:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.

Salmos 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tú salvarás al pueblo afligido, y humillarás los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

Salmos 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.

Salmos 18:27 Bíblia King James Atualizada Português
Salvas os pobres e os que são humildes, mas humilhas os soberbos e altivos.

Salmos 18:27 Portugese Bible
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.   

Psalmi 18:27 Romanian: Cornilescu
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.

Псалтирь 18:27 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

Псалтирь 18:27 Russian koi8r
(17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

Psaltaren 18:27 Swedish (1917)
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.

Psalm 18:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong ililigtas ang napipighating bayan: nguni't ang mga mapagmataas na mata ay iyong ibababa.

เพลงสดุดี 18:27 Thai: from KJV
เพราะพระองค์จะทรงช่วยประชาชนที่ยากแค้นให้พ้น แต่ตาที่หยิ่งยโสนั้นพระองค์จะทรงกระทำให้ต่ำลง

Mezmurlar 18:27 Turkish
Alçakgönüllüleri kurtarır,
Gururluların başını eğersin.

Thi-thieân 18:27 Vietnamese (1934)
Vì Chúa cứu dân bị khốn khổ; Nhưng sụp mắt kẻ tự cao xuống.

Psalm 18:26
Top of Page
Top of Page