Psalm 18:37
New International Version
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.

New Living Translation
I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.

English Standard Version
I pursued my enemies and overtook them, and did not turn back till they were consumed.

Berean Study Bible
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.

New American Standard Bible
I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

King James Bible
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

Holman Christian Standard Bible
I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.

International Standard Version
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn around until they were utterly defeated.

NET Bible
I chase my enemies and catch them; I do not turn back until I wipe them out.

Aramaic Bible in Plain English
I shall pursue my enemies and overtake them and I shall not return until I finish them off.

GOD'S WORD® Translation
I chased my enemies and caught up with them. I did not return until I had ended their lives.

Jubilee Bible 2000
I shall pursue my enemies and overtake them: neither shall I turn again until they are consumed.

King James 2000 Bible
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

American King James Version
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

American Standard Version
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.

Douay-Rheims Bible
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.

Darby Bible Translation
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.

English Revised Version
I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed.

Webster's Bible Translation
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

World English Bible
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

Young's Literal Translation
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.

Psalms 18:37 Afrikaans PWL
Ek sal my vyande agtervolg en hulle inhaal en ek sal nie terugkom voordat ek hulle vernietig het nie.

Psalmet 18:37 Albanian
I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:37 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.

D Sälm 18:37 Bavarian
Yn n Feind wenn i naachjag, vertilg i n und rast nit. I keeret nit um, ee däß allsand vernichtt seind.

Псалми 18:37 Bulgarian
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要追趕我的仇敵,並要追上他們,不將他們滅絕,我總不歸回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要追赶我的仇敌,并要追上他们,不将他们灭绝,我总不归回。

詩 篇 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 追 趕 我 的 仇 敵 , 並 要 追 上 他 們 ; 不 將 他 們 滅 絕 , 我 總 不 歸 回 。

詩 篇 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 追 赶 我 的 仇 敌 , 并 要 追 上 他 们 ; 不 将 他 们 灭 绝 , 我 总 不 归 回 。

Psalm 18:37 Croatian Bible
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.

Žalmů 18:37 Czech BKR
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.

Salme 18:37 Danish
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,

Psalmen 18:37 Dutch Staten Vertaling
Ik vervolgde mijn vijanden, en trof hen aan; en ik keerde niet weder, totdat ik hen verdaan had.

Swete's Septuagint
καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου καὶ καταλήμψομαι αὐτούς, καὶ οὐκ ἀποστραφήσομαι ἕως ἂν ἐκλίπωσιν·

Westminster Leningrad Codex
אֶרְדֹּ֣וף אֹ֭ויְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלֹּותָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ארדוף אויבי ואשיגם ולא־אשוב עד־כלותם׃

Aleppo Codex
לח ארדוף אויבי ואשיגם  ולא-אשוב עד-כלותם

Zsoltárok 18:37 Hungarian: Karoli
Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.

La psalmaro 18:37 Esperanto
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.

PSALMIT 18:37 Finnish: Bible (1776)
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.

Psaume 18:37 French: Darby
J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m'en suis pas retourne que je ne les aie consumes.

Psaume 18:37 French: Louis Segond (1910)
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

Psaume 18:37 French: Martin (1744)
J'ai poursuivi mes ennemis, je les ai atteints, et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les eusse consumés.

Psalm 18:37 German: Modernized
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.

Psalm 18:37 German: Luther (1912)
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Psalm 18:37 German: Textbibel (1899)
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.

Salmi 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.

Salmi 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-36) Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.

MAZMUR 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku telah mengusir segala seteruku, kudapati akan mereka itu, dan tiada aku kembali kalau sebelum aku membinasakan mereka itu sama sekali.

시편 18:37 Korean
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다

Psalmi 18:37 Latin: Vulgata Clementina
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos ; et non convertar donec deficiant.

Psalmynas 18:37 Lithuanian
Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau.

Psalm 18:37 Maori
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

Salmenes 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.

Salmos 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas
Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

Salmos 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.

Salmos 18:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Perseguí a mis enemigos, y los alcancé, y no volví hasta acabarlos.

Salmos 18:37 Spanish: Reina Valera 1909
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.

Salmos 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.

Salmos 18:37 Bíblia King James Atualizada Português
Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não regressei enquanto não foram

Salmos 18:37 Portugese Bible
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.   

Psalmi 18:37 Romanian: Cornilescu
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

Псалтирь 18:37 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;

Псалтирь 18:37 Russian koi8r
(17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;

Psaltaren 18:37 Swedish (1917)
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.

Psalm 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking hahabulin ang aking mga kaaway, at aabutan ko sila: hindi man ako babalik hanggang sa sila'y malipol.

เพลงสดุดี 18:37 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น

Mezmurlar 18:37 Turkish
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma,
Hepsi yok olmadan geri dönmedim.

Thi-thieân 18:37 Vietnamese (1934)
Tôi rượt đuổi kẻ thù nghịch tôi, và theo kịp; Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.

Psalm 18:36
Top of Page
Top of Page