Psalm 31:16
New International Version
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.

New Living Translation
Let your favor shine on your servant. In your unfailing love, rescue me.

English Standard Version
Make your face shine on your servant; save me in your steadfast love!

Berean Study Bible
Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.

New American Standard Bible
Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.

King James Bible
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

Holman Christian Standard Bible
Show Your favor to Your servant; save me by Your faithful love.

International Standard Version
May your face shine on your servant; in your gracious love, deliver me.

NET Bible
Smile on your servant! Deliver me because of your faithfulness!

Aramaic Bible in Plain English
Shine your face upon your Servant and save me in your kindness.

GOD'S WORD® Translation
Smile on me. Save me with your mercy.

Jubilee Bible 2000
Make thy face to shine upon thy slave; save me for thy mercies' sake.

King James 2000 Bible
Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.

American King James Version
Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake.

American Standard Version
Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.

Douay-Rheims Bible
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.

Darby Bible Translation
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.

English Revised Version
Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness.

Webster's Bible Translation
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

World English Bible
Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.

Young's Literal Translation
Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.

Psalms 31:16 Afrikaans PWL
Laat U gesig skyn oor U kneg, verlos my deur U liefdevolle goedheid.

Psalmet 31:16 Albanian
Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك‎.

D Sälm 31:16 Bavarian
Laaß deinn Knecht diend wider löbn, hilf myr durch dein Guetheit!

Псалми 31:16 Bulgarian
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。

詩 篇 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 , 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。

詩 篇 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。

Psalm 31:16 Croatian Bible
Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi.

Žalmů 31:16 Czech BKR
Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své.

Salme 31:16 Danish
lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.

Psalmen 31:16 Dutch Staten Vertaling
Laat Uw aangezicht over Uw knecht lichten; verlos mij door Uw goedertierenheid.

Swete's Septuagint
ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου.

Westminster Leningrad Codex
הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ הֹ֖ושִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
האירה פניך על־עבדך הושיעני בחסדך׃

Aleppo Codex
יז האירה פניך על-עבדך  הושיעני בחסדך

Zsoltárok 31:16 Hungarian: Karoli
Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból.

La psalmaro 31:16 Esperanto
Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.

PSALMIT 31:16 Finnish: Bible (1776)
Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.

Psaume 31:16 French: Darby
Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonte.

Psaume 31:16 French: Louis Segond (1910)
Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!

Psaume 31:16 French: Martin (1744)
Fais luire ta face sur ton serviteur, délivre-moi par ta gratuité.

Psalm 31:16 German: Modernized
Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

Psalm 31:16 German: Luther (1912)
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

Psalm 31:16 German: Textbibel (1899)
Laß über deinen Knecht dein Antlitz leuchten: hilf mir durch deine Gnade!

Salmi 31:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.

Salmi 31:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.

MAZMUR 31:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Cahayakanlah kiranya hadirat-Mu kepada hamba-Mu, dan lepaskanlah aku oleh kemurahan-Mu.

시편 31:16 Korean
주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서

Psalmi 31:16 Latin: Vulgata Clementina
Illustra faciem tuam super servum tuum ; salvum me fac in misericordia tua.

Psalmynas 31:16 Lithuanian
Parodyk savo tarnui savo šviesų veidą; išgelbėk mane dėl savo gailestingumo.

Psalm 31:16 Maori
Kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tau.

Salmenes 31:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!

Salmos 31:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame en tu misericordia.

Salmos 31:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Haz resplandecer Tu rostro sobre Tu siervo; Sálvame en Tu misericordia.

Salmos 31:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

Salmos 31:16 Spanish: Reina Valera 1909
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

Salmos 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.

Salmos 31:16 Bíblia King James Atualizada Português
Faze resplandecer sobre mim a tua face; salva-me por tua benevolência.

Salmos 31:16 Portugese Bible
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.   

Psalmi 31:16 Romanian: Cornilescu
Fă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta!

Псалтирь 31:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

Псалтирь 31:16 Russian koi8r
(30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.

Psaltaren 31:16 Swedish (1917)
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd.

Psalm 31:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pasilangin ang iyong mukha sa iyong lingkod: iligtas mo ako ng iyong kagandahang-loob.

เพลงสดุดี 31:16 Thai: from KJV
ขอพระพักตร์พระองค์ทอแสงบนผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 31:16 Turkish
Yüzün kulunu aydınlatsın,
Sevgi göster, kurtar beni!

Thi-thieân 31:16 Vietnamese (1934)
Cầu xin soi sáng mặt Chúa trên kẻ tôi tớ Chúa, Lấy sự nhơn từ Chúa mà cứu vớt tôi.

Psalm 31:15
Top of Page
Top of Page