Psalm 41:4
New International Version
I said, "Have mercy on me, LORD; heal me, for I have sinned against you."

New Living Translation
"O LORD," I prayed, "have mercy on me. Heal me, for I have sinned against you."

English Standard Version
As for me, I said, “O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”

Berean Study Bible
I said, “O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against You.”

New American Standard Bible
As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."

King James Bible
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

Holman Christian Standard Bible
I said, " LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against You."

International Standard Version
As for me, I said, "LORD, be gracious to me! Heal me, for I have sinned against you!"

NET Bible
As for me, I said: "O LORD, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you!

Aramaic Bible in Plain English
I have said, “You are my Lord; have mercy on me and heal my soul, because I have sinned against you.”

GOD'S WORD® Translation
I said, "O LORD, have pity on me! Heal my soul because I have sinned against you."

Jubilee Bible 2000
I said, LORD, be merciful unto me; heal my soul; for I have sinned against thee.

King James 2000 Bible
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against you.

American King James Version
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against you.

American Standard Version
I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.

Douay-Rheims Bible
I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee.

Darby Bible Translation
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

English Revised Version
I said, O LORD, have mercy upon me: heal my soul; for I have sinned against thee.

Webster's Bible Translation
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against thee.

World English Bible
I said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."

Young's Literal Translation
I -- I said, 'O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,'

Psalms 41:4 Afrikaans PWL
Ek het gesê: “יהוה, gee my onverdiende guns en genees my, want ek het teen U gesondig.”

Psalmet 41:4 Albanian
Unë kam thënë: "O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:4 Arabic: Smith & Van Dyke
انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك‎.

D Sälm 41:4 Bavarian
I gsag: "Herr, bin myr gnaedig! Gib myr s Löbn wider zrugg." I haan freilich arg gsündigt;

Псалми 41:4 Bulgarian
Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我曾說:「耶和華啊,求你憐恤我,醫治我,因為我得罪了你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。”

詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 醫 治 我 ! 因 為 我 得 罪 了 你 。

詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。

Psalm 41:4 Croatian Bible
Zavapih: Jahve, smiluj mi se, iscijeli mi dušu jer tebi sagriješih!

Žalmů 41:4 Czech BKR
Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.

Salme 41:4 Danish
Saa siger jeg da: Vær mig naadig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig!

Psalmen 41:4 Dutch Staten Vertaling
Ik zeide: O HEERE! wees mij genadig; genees mijn ziel, want ik heb tegen U gezondigd.

Swete's Septuagint
ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν με· ἴασαι τὴν ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν σοι.

Westminster Leningrad Codex
אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
א‍ני־אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי־חטאתי לך׃

Aleppo Codex
ה אני-אמרתי יהוה חנני  רפאה נפשי כי-חטאתי לך

Zsoltárok 41:4 Hungarian: Karoli
Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!

La psalmaro 41:4 Esperanto
Mi diris:Ho Eternulo, kompatu min; Sanigu mian animon, cxar mi pekis antaux Vi.

PSALMIT 41:4 Finnish: Bible (1776)
Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan.

Psaume 41:4 French: Darby
J'ai dit: Eternel! use de grace envers moi, gueris mon ame, car j'ai peche contre toi.

Psaume 41:4 French: Louis Segond (1910)
Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.

Psaume 41:4 French: Martin (1744)
J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.

Psalm 41:4 German: Modernized
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

Psalm 41:4 German: Luther (1912)
Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.

Psalm 41:4 German: Textbibel (1899)
Ich sprach: Jahwe sei mir gnädig! heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt.

Salmi 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.

Salmi 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho detto: Signore, abbi pietà di me; Sana l’anima mia; perciocchè io ho peccato contro a te.

MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah aku bersembah demikian: Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya akan daku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu.

시편 41:4 Korean
내가 말하기를 여호와여, 나를 긍휼히 여기소서 내가 주께 범죄하였사오니 내 영혼을 고치소서 하였나이다

Psalmi 41:4 Latin: Vulgata Clementina
Ego dixi : Domine, miserere mei ; sana animam meam, quia peccavi tibi.

Psalmynas 41:4 Lithuanian
Sakiau: “Viešpatie, būk man gailestingas! Išgydyk mano sielą, nes Tau nusidėjau!”

Psalm 41:4 Maori
I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe.

Salmenes 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.

Salmos 41:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo dije: Oh SEÑOR, ten piedad de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo dije: "Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Sana mi alma, porque contra Ti he pecado."

Salmos 41:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Spanish: Reina Valera 1909
Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; Sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo dije: SEÑOR, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Bíblia King James Atualizada Português
Eu roguei: Concede-me a tua graça, ó Eterno, e cura minha alma, mesmo tendo eu pecado contra ti.

Salmos 41:4 Portugese Bible
Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.   

Psalmi 41:4 Romanian: Cornilescu
Eu zic: ,,Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.``

Псалтирь 41:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.

Псалтирь 41:4 Russian koi8r
(40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.

Psaltaren 41:4 Swedish (1917)
Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.

Psalm 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking sinabi, Oh Panginoon, maawa ka sa akin: pagalingin mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y nagkasala laban sa iyo.

เพลงสดุดี 41:4 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ทูลว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาจิตวิญญาณข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์"

Mezmurlar 41:4 Turkish
‹‹Acı bana, ya RAB!›› dedim,
‹‹Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!››

Thi-thieân 41:4 Vietnamese (1934)
Tôi đã nói: Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài.

Psalm 41:3
Top of Page
Top of Page