Psalm 55:4
New International Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.

New Living Translation
My heart pounds in my chest. The terror of death assaults me.

English Standard Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen upon me.

Berean Study Bible
My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.

New American Standard Bible
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.

King James Bible
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

Holman Christian Standard Bible
My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.

International Standard Version
My heart is trembling within me, and the terrors of death have assaulted me.

NET Bible
My heart beats violently within me; the horrors of death overcome me.

Aramaic Bible in Plain English
And awe has fallen upon me,

GOD'S WORD® Translation
My heart is in turmoil. The terrors of death have seized me.

Jubilee Bible 2000
My heart is sore pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.

King James 2000 Bible
My heart is greatly pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

American King James Version
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen on me.

American Standard Version
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.

Douay-Rheims Bible
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.

Darby Bible Translation
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.

English Revised Version
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

Webster's Bible Translation
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.

World English Bible
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.

Young's Literal Translation
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.

Psalms 55:4 Afrikaans PWL
My verstand, wil en emosie is gepynig in my en die angs van die dood het my oorval.

Psalmet 55:4 Albanian
Zemra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.

D Sälm 55:4 Bavarian
Und mir pumpert s Hertz, segh mein lössts Stünderl schlagn.

Псалми 55:4 Bulgarian
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我心在我裡面甚是疼痛,死的驚惶臨到我身。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我心在我里面甚是疼痛,死的惊惶临到我身。

詩 篇 55:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。

詩 篇 55:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 心 在 我 里 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 惊 惶 临 到 我 身 。

Psalm 55:4 Croatian Bible
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.

Žalmů 55:4 Czech BKR
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.

Salme 55:4 Danish
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.

Psalmen 55:4 Dutch Staten Vertaling
Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.

Swete's Septuagint
ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐν ἐμοί, καὶ δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ᾽ ἐμέ.

Westminster Leningrad Codex
לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימֹ֥ות מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃

Aleppo Codex
ה לבי יחיל בקרבי  ואימות מות נפלו עלי

Zsoltárok 55:4 Hungarian: Karoli
Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.

La psalmaro 55:4 Esperanto
Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;

PSALMIT 55:4 Finnish: Bible (1776)
Minun sydämeni vapisee minussa, ja kuoleman pelko lankesi minun päälleni.

Psaume 55:4 French: Darby
Mon coeur est dans l'angoisse au dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombees sur moi;

Psaume 55:4 French: Louis Segond (1910)
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;

Psaume 55:4 French: Martin (1744)
Mon cœur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.

Psalm 55:4 German: Modernized
daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.

Psalm 55:4 German: Luther (1912)
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.

Psalm 55:4 German: Textbibel (1899)
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.

Salmi 55:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.

Salmi 55:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.

MAZMUR 55:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hatiku terlalu sakit di dalam dadaku, dan beberapa hebat maut telah menimpa aku.

시편 55:4 Korean
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다

Psalmi 55:4 Latin: Vulgata Clementina
Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.

Psalmynas 55:4 Lithuanian
Širdis dreba mano krūtinėje, mirties siaubai apėmė mane.

Psalm 55:4 Maori
Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

Salmenes 55:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.

Salmos 55:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Angustiado está mi corazón dentro de mí, y sobre mí han caído los terrores de la muerte.

Salmos 55:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Angustiado está mi corazón dentro de mí, Y sobre mí han caído los terrores de la muerte.

Salmos 55:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi corazón está dolorido dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.

Salmos 55:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

Salmos 55:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.

Salmos 55:4 Bíblia King James Atualizada Português
Em meu peito agita-se o coração, terrores mortais caíram sobre mim.

Salmos 55:4 Portugese Bible
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.   

Psalmi 55:4 Romanian: Cornilescu
Îmi tremură inima în mine, şi mă cuprinde spaima morţii,

Псалтирь 55:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(54:5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

Псалтирь 55:4 Russian koi8r
(54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

Psaltaren 55:4 Swedish (1917)
Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.

Psalm 55:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking puso ay nagdaramdam na mainam sa loob ko: at ang mga kakilabutan ng kamatayan ay nahulog sa akin.

เพลงสดุดี 55:4 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพระองค์ระทมอยู่ในข้าพระองค์ ความสยดสยองของมัจจุราชตกเหนือข้าพระองค์

Mezmurlar 55:4 Turkish
Yüreğim sızlıyor içimde,
Ölüm dehşeti çöktü üzerime.

Thi-thieân 55:4 Vietnamese (1934)
Lòng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi.

Psalm 55:3
Top of Page
Top of Page