Psalm 64:1
New International Version
For the director of music. A psalm of David. Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David. O God, listen to my complaint. Protect my life from my enemies' threats.

English Standard Version
Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.

Berean Study Bible
For the choirmaster. A Psalm of David. Hear, O God, my voice of complaint; preserve my life from dread of the enemy.

New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; Preserve my life from dread of the enemy.

King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. A Davidic psalm. God, hear my voice when I complain. Protect my life from the terror of the enemy.

International Standard Version
Hear, God, as I express my concern; protect me from fear of the enemy.

NET Bible
For the music director; a psalm of David. Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy's terrifying attacks.

Aramaic Bible in Plain English
Hear my voice, oh, God, when I have made supplication to you, and keep me from the fear of my enemies.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; a psalm by David.] Hear my voice, O God, when I complain. Protect my life from a terrifying enemy.

Jubilee Bible 2000
Hear my voice, O God, in my prayer; preserve my life from fear of the enemy.

King James 2000 Bible
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

American King James Version
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

American Standard Version
Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm for David. Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee : deliver my soul from the fear of the enemy.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Hear, O God, my voice in my plaint; preserve my life from fear of the enemy:

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint: preserve my life from fear of the enemy.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, a Psalm of David. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

World English Bible
Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. Hear, O God, my voice, in my meditation, From the fear of an enemy Thou keepest my life,

Psalms 64:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier: ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek. 2 Luister na en hoor my stem, o God, as ek tot U bid; bewaar my lewe van vrees vir my vyande.

Psalmet 64:1 Albanian
Dëgjo zërin tim, o Perëndi, në vajtimin që të drejtoj ty; ruaje jetën time nga tmerri i armikut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎استمع يا الله صوتي في شكواي. من خوف العدو احفظ حياتي‎.

D Sälm 64:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn: [2] O Got, mörk auf mein Klag auf; schütz mi, drausst girt dyr Feind!

Псалми 64:1 Bulgarian
(По слав. 63). За първия певец. Давидов псалом. Послушай гласа ми, Боже, като се оплаквам; Опази живота ми от страх от неприятеля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。

詩 篇 64:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 )   神 啊 , 我 哀 歎 的 時 候 , 求 你 聽 我 的 聲 音 ! 求 你 保 護 我 的 性 命 , 不 受 仇 敵 的 驚 恐 !

詩 篇 64:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 )   神 啊 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 !

Psalm 64:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Poslušaj, Bože, moje žalbe glas; od strašna dušmanina život mi čuvaj!

Žalmů 64:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, žalm Davidův. (1a) Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého.

Salme 64:1 Danish
Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Hør, o Gud, min Røst, naar jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;

Psalmen 64:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Hoor, o God! mijn stem in mijn geklag; behoed mijn leven voor des vijands schrik.

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς προσευχῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ, ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קֹולִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד אֹ֝ויֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃

WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ שמע־אלהים קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי׃

Aleppo Codex
א למנצח מזמור לדוד ב שמע-אלהים קולי בשיחי  מפחד אויב תצר חיי

Zsoltárok 64:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára. (1a) Hallgasd meg, Isten, az én szómat, mikor panaszkodom; az ellenségtõl való félelemtõl mentsd meg éltemet.

La psalmaro 64:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David. Auxdu, ho Dio, mian krion en mia malgxojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.

PSALMIT 64:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H64:2) Kuule, Jumala, ääntäni, minun valituksessani: varjele elämäni vihollisen pelvosta.

Psaume 64:1 French: Darby
Ecoute, o Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l'ennemi.

Psaume 64:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!

Psaume 64:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! écoute ma voix quand je m'écrie; garde ma vie de la frayeur de l'ennemi.

Psalm 64:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Psalm 64:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.

Psalm 64:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Höre, o Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!

Salmi 64:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio, ascolta la mia voce nel mio lamento! Guarda la mia vita dallo spavento del nemico.

Salmi 64:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico.

MAZMUR 64:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. 2) Dengar apalah, ya Allah! akan suaraku dalam pengaduanku; peliharakanlah kehidupanku dari pada gentar akan seteru.

시편 64:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 나의 근심하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 나의 생명을 보존하소서

Psalmi 64:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David. Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor ; a timore inimici eripe animam meam.

Psalmynas 64:1 Lithuanian
Dieve, išgirsk mano balsą, kai meldžiuosi! Nuo priešų baimės saugok mano gyvybę.

Psalm 64:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakarongo ki toku reo, e te Atua, ina inoi atu ahau: tiakina toku ora i te wehi o te hoariri.

Salmenes 64:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David. (2) Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!

Salmos 64:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Escucha mi voz, oh Dios, en mi queja; guarda mi vida del terror del enemigo.

Salmos 64:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro. Salmo de David. Escucha mi voz, oh Dios, en mi queja; Guarda mi vida del terror del enemigo.

Salmos 64:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: Salmo de David» Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.

Salmos 64:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: Guarda mi vida del miedo del enemigo.

Salmos 64:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David. Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.

Salmos 64:1 Bíblia King James Atualizada Português
Para o mestre de música. Um salmo davídico. Ouve, ó Eterno, minha voz, quando expresso meu lamento; protege a minha vida do inimigo ameaçador.

Salmos 64:1 Portugese Bible
Ouve, ó Deus, a minha voz na minha queixa; preserva a minha voz na minha queixa; preserva a minha vida do horror do inimigo.   

Psalmi 64:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Ascultă-mi glasul, Dumnezeule, cînd gem! Ocroteşte-mi viaţa împotriva vrajmaşului de care mă tem!

Псалтирь 64:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;

Псалтирь 64:1 Russian koi8r
(63-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;

Psaltaren 64:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David. (1a) Hör, o Gud, min röst, när jag klagar, bevara mitt liv, ty fienden förskräcker mig.

Psalm 64:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo ang tinig ko, Oh Dios, sa aking hibik: ingatan mo ang buhay ko sa pagkatakot sa kaaway.

เพลงสดุดี 64:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสดับเสียงของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์อธิษฐาน ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้จากความคิดกลัวศัตรู

Mezmurlar 64:1 Turkish
Ey Tanrı, kulak ver sesime yakındığım zaman,
Hayatımı düşman korkusundan koru.

Thi-thieân 64:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe tiếng than thở tôi, Gìn giữ mạng sống tôi khỏi sợ kẻ thù nghịch.

Psalm 63:11
Top of Page
Top of Page