Psalm 84:2
New International Version
My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.

New Living Translation
I long, yes, I faint with longing to enter the courts of the LORD. With my whole being, body and soul, I will shout joyfully to the living God.

English Standard Version
My soul longs, yes, faints for the courts of the LORD; my heart and flesh sing for joy to the living God.

Berean Study Bible
My soul longs, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.

New American Standard Bible
My soul longed and even yearned for the courts of the LORD; My heart and my flesh sing for joy to the living God.

King James Bible
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

Holman Christian Standard Bible
I long and yearn for the courts of the LORD; my heart and flesh cry out for the living God.

International Standard Version
I desire and long for the Temple courts of the LORD. My heart and body sing for joy to the living God.

NET Bible
I desperately want to be in the courts of the LORD's temple. My heart and my entire being shout for joy to the living God.

Aramaic Bible in Plain English
My soul has waited and has lusted for the courts of Lord Jehovah! My heart and my flesh have praised The Living God!

GOD'S WORD® Translation
My soul longs and yearns for the LORD's courtyards. My whole body shouts for joy to the living God.

Jubilee Bible 2000
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing to the living God.

King James 2000 Bible
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cry out for the living God.

American King James Version
My soul longs, yes, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.

American Standard Version
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.

Douay-Rheims Bible
my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.

Darby Bible Translation
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living God.

English Revised Version
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out unto the living God.

Webster's Bible Translation
My soul longeth, and even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

World English Bible
My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.

Young's Literal Translation
My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,

Psalms 84:2 Afrikaans PWL
My lewe verlang, ja, smag na die voorhowe van יהוה; my verstand, wil en emosie en my vlees roep uit van vreugde tot die lewende God.

Psalmet 84:2 Albanian
Shpirti im dëshiron me zjarr dhe shkrihet për oborret e Zotit; zemra ime dhe mishi im i dërgojnë britma gëzimi Perëndisë të gjallë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 84:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي‎.

D Sälm 84:2 Bavarian

Псалми 84:2 Bulgarian
Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我羨慕渴想耶和華的院宇,我的心腸、我的肉體向永生神呼籲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我羡慕渴想耶和华的院宇,我的心肠、我的肉体向永生神呼吁。

詩 篇 84:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 ; 我 的 心 腸 , 我 的 肉 體 向 永 生 神 呼 籲 ( 或 譯 : 歡 呼 ) 。

詩 篇 84:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。

Psalm 84:2 Croatian Bible
Duša mi gine i čezne za dvorima Jahvinim. Srce moje i moje tijelo kliču Bogu živomu.

Žalmů 84:2 Czech BKR
Žádostiva jest a velice touží duše má po síňcích Hospodinových; srdce mé, i tělo mé pléše k Bohu živému.

Salme 84:2 Danish
Af Længsel efter HERRENS Forgaarde vansmægted min Sjæl, nu jubler mit Hjerte og Kød for den levende Gud!

Psalmen 84:2 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel is begerig, en bezwijkt ook van verlangen, naar de voorhoven des HEEREN; mijn hart en mijn vlees roepen uit tot den levenden God.

Swete's Septuagint
ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου· ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα.

Westminster Leningrad Codex
נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה ׀ נַפְשִׁי֮ לְחַצְרֹ֪ות יְה֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֝רַנְּנ֗וּ אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃

WLC (Consonants Only)
נכספה וגם־כלתה ׀ נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל־חי׃

Aleppo Codex
ג נכספה וגם-כלתה נפשי--  לחצרות יהוה לבי ובשרי--  ירננו אל אל-חי

Zsoltárok 84:2 Hungarian: Karoli
Kivánkozik, sõt emésztõdik lelkem az Úrnak tornáczai után; szívem és testem ujjongnak az élõ Isten felé.

La psalmaro 84:2 Esperanto
Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.

PSALMIT 84:2 Finnish: Bible (1776)
Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin: minun ruumiini ja sieluni iloitsee elävässä Jumalassa.

Psaume 84:2 French: Darby
Mon ame desire, et meme elle languit apres les parvis de l'Eternel; mon coeur et ma chair crient apres le *Dieu vivant.

Psaume 84:2 French: Louis Segond (1910)
Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

Psaume 84:2 French: Martin (1744)
Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.

Psalm 84:2 German: Modernized
Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!

Psalm 84:2 German: Luther (1912)
Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.

Psalm 84:2 German: Textbibel (1899)
Meine Seele sehnte sich und schmachtete nach den Vorhöfen Jahwes; mein Herz und mein Leib jubeln entgegen dem lebendigen Gott.

Salmi 84:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.

Salmi 84:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia brama i cortili del Signore, e vien meno; Il mio cuore e la mia carne sclamano all’Iddio vivente.

MAZMUR 84:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hatiku ingin dan asyik dan rindu akan halaman Tuhan; badan dan jiwakupun bersorak kepada Allah yang hidup.

시편 84:2 Korean
내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다

Psalmi 84:2 Latin: Vulgata Clementina
Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini ; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.

Psalmynas 84:2 Lithuanian
Alpsta mano siela ir ilgisi Viešpaties kiemų. Mano širdis ir kūnas šaukiasi gyvojo Dievo.

Psalm 84:2 Maori
E hiahia ana toku wairua, ae, e hemo ana ki nga marae o Ihowa: e tangi ana toku ngakau me oku kikokiko ki te Atua ora.

Salmenes 84:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.

Salmos 84:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Anhela mi alma, y aun desea con ansias los atrios del SEÑOR; mi corazón y mi carne cantan con gozo al Dios vivo.

Salmos 84:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Anhela mi alma, y aun desea con ansias los atrios del SEÑOR; Mi corazón y mi carne cantan con gozo al Dios vivo.

Salmos 84:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Anhela mi alma, y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

Salmos 84:2 Spanish: Reina Valera 1909
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

Salmos 84:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios del SEÑOR; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

Salmos 84:2 Bíblia King James Atualizada Português
Minha alma se consome de ansiedade pelos átrios do SENHOR, meu coração e minha carne vibram de alegria pelo Deus vivo.

Salmos 84:2 Portugese Bible
A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.   

Psalmi 84:2 Romanian: Cornilescu
Sufletul meu suspină şi tînjeşte de dor după curţile Domnului, inima şi carnea mea strigă către Dumnezeul cel viu!

Псалтирь 84:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.

Псалтирь 84:2 Russian koi8r
(83-3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.

Psaltaren 84:2 Swedish (1917)
Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.

Psalm 84:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaluluwa ko'y aasamasam, oo, nanglulupaypay sa mga looban ng Panginoon; ang puso ko't laman ay dumadaing sa buhay na Dios.

เพลงสดุดี 84:2 Thai: from KJV
วิญญาณของข้าพระองค์ปรารถนา เออ อาลัยหาบริเวณพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ใจกายของข้าพระองค์โห่ร้องถวายพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์

Mezmurlar 84:2 Turkish
Canım senin avlularını özlüyor,
İçim çekiyor,
Yüreğim, bütün varlığım
Sana, yaşayan Tanrıya sevinçle haykırıyor.

Thi-thieân 84:2 Vietnamese (1934)
Linh hồn tôi mong ước đến đỗi hao mòn về hành lang của Ðức Giê-hô-va; Lòng và thịt tôi kêu la về Ðức Chúa Trời hằng sống.

Psalm 84:1
Top of Page
Top of Page