Psalm 98:1
New International Version
A psalm. Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.

New Living Translation
A psalm. Sing a new song to the LORD, for he has done wonderful deeds. His right hand has won a mighty victory; his holy arm has shown his saving power!

English Standard Version
Oh sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.

Berean Study Bible
A Psalm. Sing to the LORD a new song, for He has done wonders; His right hand and holy arm have gained Him the victory.

New American Standard Bible
A Psalm. O sing to the LORD a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.

King James Bible
A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

Holman Christian Standard Bible
A psalm. Sing a new song to the LORD, for He has performed wonders; His right hand and holy arm have won Him victory.

International Standard Version
Sing to the LORD a new song, for he has done awesome deeds! His right hand and powerful arm have brought him victory.

NET Bible
A psalm. Sing to the LORD a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.

Aramaic Bible in Plain English
Sing to Lord Jehovah a new song because he has done wonders! His right hand and his holy arm have saved him!

GOD'S WORD® Translation
[A psalm.] Sing a new song to the LORD because he has done miraculous things. His right hand and his holy arm have gained victory for him.

Jubilee Bible 2000
O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand has gotten him the victory, even the arm of his holiness.

King James 2000 Bible
O sing unto the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand, and his holy arm, has gotten him the victory.

American King James Version
O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand, and his holy arm, has gotten him the victory.

American Standard Version
Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.

Douay-Rheims Bible
A psalm for David himself. Sing ye to the Lord anew canticle: because he hath done wonderful things. His right hand hath wrought for him salvation, and his arm is holy.

Darby Bible Translation
{A Psalm.} Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.

English Revised Version
A Psalm. Sing unto the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.

Webster's Bible Translation
A Psalm. O sing to the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

World English Bible
Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.

Young's Literal Translation
A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.

Psalms 98:1 Afrikaans PWL
’n Gedig met instrumentale musiek. Sing tot יהוה ’n nuwe lied, want Hy het wonderlike dinge gedoen; Sy regterhand en Sy afgesonderde arm het vir Hom die oorwinning gebring.

Psalmet 98:1 Albanian
Këndojini Zotit një himn të ri sepse ka bërë mrekulli; dora e tij e djathtë dhe krahu i tij i shenjtë i kanë siguruar shpëtimin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 98:1 Arabic: Smith & Van Dyke
مزمور‎. ‎رنموا للرب ترنيمة جديدة لانه صنع عجائب. خلصته يمينه وذراع قدسه‎.

D Sälm 98:1 Bavarian
Ayn Salm: Ayn neus Lied singtß yn n Trechtein ietz, denn Wunderbars haat er dyrtaan! Mit Macht und Herrlichkeit haat er üns gholffen und allss niderglögt.

Псалми 98:1 Bulgarian
(По слав. 97). Пейте Господу нова песен, защото Той извърши чудесни дела: Неговата десница и Неговата света мишца Му спечелиха победа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
一篇詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
一篇诗。

詩 篇 98:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 一 篇 詩 。 ) 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 聖 臂 施 行 救 恩 。

詩 篇 98:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。

Psalm 98:1 Croatian Bible
Psalam. Pjevajte Jahvi pjesmu novu, jer učini djela čudesna. Pobjedu mu pribavi desnica njegova i sveta mišica njegova.

Žalmů 98:1 Czech BKR
Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.

Salme 98:1 Danish
En Salme. Syng HERREN en ny Sang, thi vidunderlige Ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.

Psalmen 98:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm. Zingt den HEERE een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.

Swete's Septuagint
Ψαλμὸς τῷ Δαυείδ. ᾌσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν Κύριος· ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֡ור שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָאֹ֣ות עָשָׂ֑ה הֹושִֽׁיעָה־לֹּ֥ו יְ֝מִינֹ֗ו וּזְרֹ֥ועַ קָדְשֹֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
מזמור שירו ליהוה ׀ שיר חדש כי־נפלאות עשה הושיעה־לו ימינו וזרוע קדשו׃

Aleppo Codex
א מזמור שירו ליהוה שיר חדש--  כי-נפלאות עשה הושיעה-לו ימינו  וזרוע קדשו

Zsoltárok 98:1 Hungarian: Karoli
Zsoltár. megsegítette õt az õ jobbkeze és az õ szentséges karja.

La psalmaro 98:1 Esperanto
Psalmo. Kantu al la Eternulo novan kanton, CXar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.

PSALMIT 98:1 Finnish: Bible (1776)
Psalmi. Veisatkaat Herralle uusi veisu; sillä hän tekee ihmeitä. Hän saa voiton oikialla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.

Psaume 98:1 French: Darby
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses: sa droite et le bras de sa saintete l'ont delivre.

Psaume 98:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.

Psaume 98:1 French: Martin (1744)
Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.

Psalm 98:1 German: Modernized
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.

Psalm 98:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.

Psalm 98:1 German: Textbibel (1899)
Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.

Salmi 98:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.

Salmi 98:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo CANTATE al Signore un nuovo cantico; Perciocchè egli ha fatte maraviglie; La sua destra e il braccio della sua santità gli hanno acquistata salute.

MAZMUR 98:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur. -- Nyanyikanlah bagi Tuhan suatu nyanyian yang baharu, karena telah diperbuat-Nya perkara ajaib, maka tangan-Nya kanan dan lengan kesucian-Nya telah mengadakan selamat baginya.

시편 98:1 Korean
(시) 새 노래로 여호와께 찬송하라 ! 대저 기이한 일을 행하사 그 오른 손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다

Psalmi 98:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus ipsi David. Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. Salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus.

Psalmynas 98:1 Lithuanian
Naują giesmę giedokite Viešpačiui, nes nuostabius darbus Jis daro! Jo dešinė ir Jo šventoji ranka Jam pergalę teikia.

Psalm 98:1 Maori
He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.

Salmenes 98:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.

Salmos 98:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Cantad al SEÑOR un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas, su diestra y su santo brazo le han dado la victoria.

Salmos 98:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salmo. Canten al SEÑOR un cántico nuevo, Porque ha hecho maravillas, Su diestra y Su santo brazo Le han dado la victoria (salvación).

Salmos 98:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Salmo» Cantad a Jehová cántico nuevo; porque ha hecho maravillas; su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.

Salmos 98:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo. CANTAD á Jehová canción nueva; Porque ha hecho maravillas: Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.

Salmos 98:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo. Cantad al SEÑOR canción nueva, porque ha hecho maravillas; su diestra lo ha salvado, y el brazo de su santidad.

Salmos 98:1 Bíblia King James Atualizada Português
Cantai ao SENHOR um cântico novo, pois Ele tem realizado maravilhas; sua mão direita e seu santo braço forte lhe deram a vitória!

Salmos 98:1 Portugese Bible
Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.   

Psalmi 98:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm.) Cîntaţi Domnului o cîntare nouă, căci El a făcut minuni. Dreapta şi braţul Lui cel sfînt I-au venit în ajutor.

Псалтирь 98:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(97:1) Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.

Псалтирь 98:1 Russian koi8r
(97-1) ^^Псалом^^ Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.

Psaltaren 98:1 Swedish (1917)
En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.

Psalm 98:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit; sapagka't siya'y gumawa ng mga kagilagilalas na bagay: ang kaniyang kanan at ang kaniyang banal na bisig ay gumawa ng kaligtasan para sa kaniya:

เพลงสดุดี 98:1 Thai: from KJV
จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ได้นำความมีชัยมา

Mezmurlar 98:1 Turkish
Yeni bir ezgi söyleyin RABbe.
Çünkü harikalar yaptı,
Zaferler kazandı sağ eli ve kutsal koluyla.

Thi-thieân 98:1 Vietnamese (1934)
Hãy hát cho Ðức Giê-hô-va một bài ca mới; Vì Ngài đã làm những sự lạ lùng: Tay hữu và cánh tay thánh của Ngài đã giải cứu Ngài.

Psalm 97:12
Top of Page
Top of Page