Romans 12:5
New International Version
so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.

New Living Translation
so it is with Christ's body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.

English Standard Version
so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.

Berean Study Bible
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.

New American Standard Bible
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

King James Bible
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

Holman Christian Standard Bible
in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.

International Standard Version
In the same way, even though we are many people, we are one body in the Messiah and individual parts connected to each other.

NET Bible
so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.

Aramaic Bible in Plain English
So also, we who are many, are one body in The Messiah, and each one of us is a member of the other.

GOD'S WORD® Translation
In the same way, even though we are many individuals, Christ makes us one body and individuals who are connected to each other.

Jubilee Bible 2000
likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

King James 2000 Bible
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

American King James Version
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

American Standard Version
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.

Douay-Rheims Bible
So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

Darby Bible Translation
thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.

English Revised Version
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.

Webster's Bible Translation
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.

Weymouth New Testament
so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.

World English Bible
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

Young's Literal Translation
so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.

Romeine 12:5 Afrikaans PWL
net so is ons almal saam een liggaam in Die Gesalfde Een, maar elkeen afsonderlik lede van mekaar.

Romakëve 12:5 Albanian
kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:5 Armenian (Western): NT
նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ:

Romanoetara. 12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro.

D Roemer 12:5 Bavarian
Grad yso seind mir, so vil wie üns aau seind, ain Leib in n Kristn, und mir für üns seind Glider +vonaynand.

Римляни 12:5 Bulgarian
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки [от нас], един на друг.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。

中文标准译本 (CSB Simplified)
照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。

羅 馬 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 這 許 多 人 , 在 基 督 裡 成 為 一 身 , 互 相 聯 絡 作 肢 體 , 也 是 如 此 。

羅 馬 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。

Poslanica Rimljanima 12:5 Croatian Bible
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.

Římanům 12:5 Czech BKR
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.

Romerne 12:5 Danish
saaledes ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.

Romeinen 12:5 Dutch Staten Vertaling
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.

Nestle Greek New Testament 1904
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

Westcott and Hort 1881
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη.

RP Byzantine Majority Text 2005
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

Tischendorf 8th Edition
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη,

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ὁ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ ὁ δὲ καθ' εἷς ἀλλήλων μέλη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν Χριστω, ο δε καθ εις αλληλων μελη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtōs hoi polloi hen sōma esmen en Christō, to de kath’ heis allēlōn melē.

houtos hoi polloi hen soma esmen en Christo, to de kath’ heis allelon mele.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtōs hoi polloi hen sōma esmen en Christō, to de kath' heis allēlōn melē.

houtos hoi polloi hen soma esmen en Christo, to de kath' heis allelon mele.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō o de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO o de kath eis allElOn melE

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Westcott/Hort - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs oi polloi en sōma esmen en christō to de kath eis allēlōn melē

outOs oi polloi en sOma esmen en christO to de kath eis allElOn melE

Rómaiakhoz 12:5 Hungarian: Karoli
Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai [vagyunk.]

Al la romanoj 12:5 Esperanto
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia.

Kirje roomalaisille 12:5 Finnish: Bible (1776)
Niin mekin olemme monta yksi ruumis Kristuksessa, mutta keskenämme olemme me toinen toisemme jäsenet.

Romains 12:5 French: Darby
ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l'un de l'autre.

Romains 12:5 French: Louis Segond (1910)
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.

Romains 12:5 French: Martin (1744)
Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre.

Roemer 12:5 German: Modernized
also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied.

Roemer 12:5 German: Luther (1912)
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,

Roemer 12:5 German: Textbibel (1899)
so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;

Romani 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.

Romani 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.

ROMA 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain.

Romans 12:5 Kabyle: NT
akken daɣen nukni, ɣas deg waṭas yid-nneɣ i nella, s tdukli-nneɣ nețțili d yiwet n lǧețța di Lmasiḥ, aql-aɣ meṛṛa d lemfaṣel wway gar-aneɣ, wa yeḥwaǧ wayeḍ.

로마서 12:5 Korean
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라

Romanos 12:5 Latin: Vulgata Clementina
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.

Romiešiem 12:5 Latvian New Testament
Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi.

Laiðkas romieèiams 12:5 Lithuanian
taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui­vieni kitų nariai.

Romans 12:5 Maori
Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi.

Romerne 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.

Romanos 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5 Spanish: Reina Valera Gómez
así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5 Spanish: Reina Valera 1909
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.

Romanos 12:5 Bíblia King James Atualizada Português
assim também nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada membro está ligado a todos os outros.

Romanos 12:5 Portugese Bible
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.   

Romani 12:5 Romanian: Cornilescu
tot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora.

К Римлянам 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены.

К Римлянам 12:5 Russian koi8r
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.

Romans 12:5 Shuar New Testament
N·nisrik iisha, Yus-shuarti, Ayashφ muchitmariya aintsarik Untsurφitiatar chikichik ayashtinia aintsar takaaji. Nusha Krφstujai tsaninkiu asar aitkiamuitji. T·ramu asar nuamtak atsumnaiyaji.

Romabrevet 12:5 Swedish (1917)
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.

Warumi 12:5 Swahili NT
Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.

Mga Taga-Roma 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 12:5 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝmmǝk en daɣ as nakkanay nǝggǝt, mišan taɣǝssa iyyadda a nǝmos daɣ tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix, amaran akkiyyan daɣ-na imôs taslǝt daɣ ǝljǝmaɣat-nana.

โรม 12:5 Thai: from KJV
พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น

Romalılar 12:5 Turkish

Римляни 12:5 Ukrainian: NT
так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.

Romans 12:5 Uma New Testament
Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori' -ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai' -ta hante Kristus, pai' momedai' -tamo butu dua-ta hi himpau kita'.

Roâ-ma 12:5 Vietnamese (1934)
thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau.

Romans 12:4
Top of Page
Top of Page