Romans 16:24
New International Version


New Living Translation


English Standard Version


New American Standard Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

King James Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Holman Christian Standard Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

International Standard Version
May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with all of you!

NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
But unto God who is able to confirm you by my Gospel, which has been preached concerning Yeshua The Messiah, by the revelation of the mystery, which from the times of the world has been hidden,

GOD'S WORD® Translation


Jubilee Bible 2000
The grace of our Lord Jesus Christ, be with you all. Amen.

King James 2000 Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

American King James Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

American Standard Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Douay-Rheims Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Darby Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.

English Revised Version


Webster's Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Weymouth New Testament


World English Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.

Young's Literal Translation
the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Romeine 16:24 Afrikaans PWL
Aan God, wat in staat is om my goeie boodskap aan julle te bevestig, wat aan julle verkondig is aangaande Yeshua, Die Gesalfde Een, volgens die openbaring van die geheimenisse wat van die tye van die wêreld af weggesteek is,

Romakëve 16:24 Albanian
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:24 Arabic: Smith & Van Dyke
نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:24 Armenian (Western): NT
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:

Romanoetara. 16:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin gucioquin. Amen.

D Roemer 16:24 Bavarian

Римляни 16:24 Bulgarian
[[Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在!阿們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在!阿们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。

羅 馬 書 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
城 內 管 銀 庫 的 以 拉 都 , 和 兄 弟 括 土 問 你 們 安 。

羅 馬 書 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
城 内 管 银 库 的 以 拉 都 , 和 兄 弟 括 土 问 你 们 安 。

Poslanica Rimljanima 16:24 Croatian Bible
#

Římanům 16:24 Czech BKR
Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen.

Romerne 16:24 Danish
[Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]

Romeinen 16:24 Dutch Staten Vertaling
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.

Nestle Greek New Testament 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ἡμῶν· ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics

Stephanus Textus Receptus 1550
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα παντων υμων. αμην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated

Westcott and Hort 1881 - Transliterated

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Westcott/Hort - Transliterated

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated

Rómaiakhoz 16:24 Hungarian: Karoli
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme mindnyájan ti veletek. Ámen.

Al la romanoj 16:24 Esperanto
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen.

Kirje roomalaisille 16:24 Finnish: Bible (1776)
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kaikkein kanssanne! Amen.

Romains 16:24 French: Darby
Que la grace de notre Seigneur Jesus Christ soit avec vous tous! Amen.

Romains 16:24 French: Louis Segond (1910)
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!

Romains 16:24 French: Martin (1744)
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen!

Roemer 16:24 German: Modernized
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

Roemer 16:24 German: Luther (1912)
Die Gnade unsers HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

Roemer 16:24 German: Textbibel (1899)
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch allen.

Romani 16:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

Romani 16:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

ROMA 16:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu sekalian! Amin.

Romans 16:24 Kabyle: NT
Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ aț-țili yid-wen meṛṛa ! Amin !

로마서 16:24 Korean
(없 음)

Romanos 16:24 Latin: Vulgata Clementina
Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen.

Romiešiem 16:24 Latvian New Testament
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.

Laiðkas romieèiams 16:24 Lithuanian
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūnie su jumis visais. Amen.

Romans 16:24 Maori
Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.

Romerne 16:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle! Amen.

Romanos 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Romanos 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

Romanos 16:24 Spanish: Reina Valera Gómez
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Romanos 16:24 Spanish: Reina Valera 1909
La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Romanos 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, sea con todos vosotros. Amén.

Romanos 16:24 Bíblia King James Atualizada Português
Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém! Doxologia

Romanos 16:24 Portugese Bible
[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]   

Romani 16:24 Romanian: Cornilescu
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin.

К Римлянам 16:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

К Римлянам 16:24 Russian koi8r
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Romans 16:24 Shuar New Testament
Ii Uuntri Jesukrφstu ti shiir yainmakarti. N·nisan Atφ.

Romabrevet 16:24 Swedish (1917)

Warumi 16:24 Swahili NT
Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe nanyi nyote. Amina.

Mga Taga-Roma 16:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 16:24 Tawallamat Tamajaq NT
[Tidawet dǝr-wan arraxmat n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix ketnawan! Amin!]

โรม 16:24 Thai: from KJV
ขอพระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน

Romalılar 16:24 Turkish

Римляни 16:24 Ukrainian: NT
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь.

Romans 16:24 Uma New Testament
Kabula rala-na Pue' -ta Yesus Kristus rata hi koi' omea. Amin.))

Roâ-ma 16:24 Vietnamese (1934)
Ê-rát, quan kho bạc thành phố, và Qua-rơ-tu, người anh em chúng ta, cũng chào anh em nữa.

Romans 16:23
Top of Page
Top of Page