Ruth 3:5
New International Version
"I will do whatever you say," Ruth answered.

New Living Translation
"I will do everything you say," Ruth replied.

English Standard Version
And she replied, “All that you say I will do.”

Berean Study Bible
“I will do everything you say,” Ruth answered.

New American Standard Bible
She said to her, "All that you say I will do."

King James Bible
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.

Holman Christian Standard Bible
So Ruth said to her, "I will do everything you say."

International Standard Version
Ruth replied, "I'll do everything you've said."

NET Bible
Ruth replied to Naomi, "I will do everything you have told me to do."

GOD'S WORD® Translation
Ruth answered her, "I will do whatever you say."

Jubilee Bible 2000
And she said unto her, All that thou dost command me I will do.

King James 2000 Bible
And she said unto her, All that you say unto me I will do.

American King James Version
And she said to her, All that you say to me I will do.

American Standard Version
And she said unto her, All that thou sayest I will do.

Douay-Rheims Bible
She answered: Whatsoever thou shalt command, I will do.

Darby Bible Translation
And she said to her, All that thou sayest will I do.

English Revised Version
And she said unto her, All that thou sayest I will do.

Webster's Bible Translation
And she said to her, All that thou sayest to me I will do.

World English Bible
She said to her, "All that you say I will do."

Young's Literal Translation
And she saith unto her, 'All that thou sayest -- I do.'

Rut 3:5 Afrikaans PWL
Sy antwoord haar: “Alles wat u sê, sal ek doen.”

Ruthi 3:5 Albanian
Ruthi iu përgjegj: "Do të bëj të gjitha ato që më the".

ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت لها كل ما قلت اصنع

D Rut 3:5 Bavarian
D Rut gantwortt irer: "Ja, yso mach i s, wiest ys gsait haast."

Рут 3:5 Bulgarian
А тя й рече: Всичко, що ми казваш, ще сторя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
路得說:「凡你所吩咐的,我必遵行。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。”

路 得 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
路 得 說 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。

路 得 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
路 得 说 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。

Ruth 3:5 Croatian Bible
Ona joj odgovori: "Učinit ću sve kako mi kažeš."

Rut 3:5 Czech BKR
Jížto Rut řekla: Cokoli mi rozkážeš, učiním.

Rut 3:5 Danish
Hun svarede: »Jeg vil gøre alt, hvad du siger!«

Ruth 3:5 Dutch Staten Vertaling
En zij zeide tot haar: Al wat gij tot mij zegt, zal ik doen.

Swete's Septuagint
εἶπεν δὲ Ῥοὺθ πρὸς αὐτήν Πάντα ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֖אמֶר אֵלֶ֑יהָ כֹּ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמְרִ֥י (אֵלַ֖י ק) אֶֽעֱשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר אליה כל אשר־תאמרי (אלי ק) אעשה׃

Aleppo Codex
ה ותאמר אליה  כל אשר תאמרי  (אלי) אעשה

Ruth 3:5 Hungarian: Karoli
És õ monda néki: Mindazt, a mit mondasz, megcselekszem.

Rut 3:5 Esperanto
Rut respondis al sxi:Kion vi diras al mi, tion mi faros.

RUUT 3:5 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi hänelle: kaikki, mitä sinä sanot minulle, teen minä.

Ruth 3:5 French: Darby
Et elle lui dit: Tout ce que tu as dit, je le ferai.

Ruth 3:5 French: Louis Segond (1910)
Elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu as dit.

Ruth 3:5 French: Martin (1744)
Et elle lui répondit : Je ferai tout ce que tu me dis.

Rut 3:5 German: Modernized
Sie sprach zu ihr: Alles was du mir sagest, will ich tun.

Rut 3:5 German: Luther (1912)
Sie sprach zu ihr: Alles, was du mir sagst, will ich tun.

Rut 3:5 German: Textbibel (1899)
Sie erwiderte ihr: ganz wie du sagst, will ich thun!

Rut 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ruth le rispose: "Farò tutto quello che dici".

Rut 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Rut le disse: Io farò tutto quello che tu mi dici.

RUT 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Rut kepadanya: Segala sesuatu yang pesanmu kepadaku itu akan kuperbuat kelak.

룻기 3:5 Korean
룻이 시모에게 이르되 `어머니의 말씀대로 내가 다 행하리이다 !' 하니라

Ruth 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Quæ respondit : Quidquid præceperis, faciam.

Rutos knyga 3:5 Lithuanian
Ji atsakė: “Visa, ką man sakai, padarysiu”.

Ruth 3:5 Maori
Na ka mea tera ki a ia, Maku e mea nga mea katoa i korerotia mai na e koe ki ahau.

Ruts 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun svarte: Jeg skal gjøre alt det du sier.

Rut 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ella le respondió: Todo lo que me dices, haré.

Rut 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ella respondió: "Todo lo que me dices, haré."

Rut 3:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me dices.

Rut 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.

Rut 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.

Rute 3:5 Bíblia King James Atualizada Português
Então Rute anuiu dizendo: “Farei tudo como me orientaste.”

Rute 3:5 Portugese Bible
Respondeu-lhe Rute: Tudo quanto me disseres, farei.   

Rut 3:5 Romanian: Cornilescu
Ea i -a răspuns: ,,Voi face tot ce ai spus.``

Руфь 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Руфь сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне.

Руфь 3:5 Russian koi8r
[Руфь] сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне.

Rut 3:5 Swedish (1917)
Hon svarade: »Allt vad du säger vill jag göra.»

Ruth 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kaniya, Lahat ng iyong sinasabi sa akin ay aking gagawin.

นางรูธ 3:5 Thai: from KJV
นางตอบว่า "แม่ว่าอย่างไร ฉันจะกระทำตามทุกอย่าง"

Rut 3:5 Turkish
Rut ona, ‹‹Söylediğin her şeyi yapacağım›› diye karşılık verdi.

Ru-tô 3:5 Vietnamese (1934)
Nàng thưa rằng: Mọi điều mẹ đã nói với con, con sẽ làm.

Ruth 3:4
Top of Page
Top of Page