Song of Solomon 1:15
New International Version
How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.

New Living Translation
How beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are like doves.

English Standard Version
Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.

Berean Study Bible
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.

New American Standard Bible
"How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."

King James Bible
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

Holman Christian Standard Bible
How beautiful you are, my darling. How very beautiful! Your eyes are doves. W

International Standard Version
Look at you! You are beautiful, my darling. Look at you! You are so beautiful. Your eyes are doves.

NET Bible
Oh, how beautiful you are, my beloved! Oh, how beautiful you are! Your eyes are like doves!

GOD'S WORD® Translation
Look at you! You are beautiful, my true love! Look at you! You are so beautiful! Your eyes are like doves!

Jubilee Bible 2000
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

King James 2000 Bible
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.

American King James Version
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.

American Standard Version
Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.

Douay-Rheims Bible
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.

Darby Bible Translation
Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.

English Revised Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.

Webster's Bible Translation
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

World English Bible
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

Young's Literal Translation
Lo, thou art fair, my friend, Lo, thou art fair, thine eyes are doves!

Hooglied 1:15 Afrikaans PWL
Let op, jy is mooi, my vriendin! Let op, jy is mooi, jy het oë soos ’n duif!

Kantiku i Kantikëve 1:15 Albanian
Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان

Dyr Minnensang 1:15 Bavarian
"Mein, mein Spazerl, waisst, däßst schoen bist; ja, dös derffst myr schoon glaaubn! Deine Augn spienzlnd umher wie Taubn."

Песен на песните 1:15 Bulgarian
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти [са като] на гълъбите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。

雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 ( 新 娘 )

雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 )

Song of Solomon 1:15 Croatian Bible
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, Gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.

Píseň Šalomounova 1:15 Czech BKR
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.

Højsangen 1:15 Danish
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!

Hooglied 1:15 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen.

Swete's Septuagint
Ἰδοὺ εἶ καλή, ἡ πλησίον μου, ἰδοὺ εἶ καλή· ὀφθαλμοί σου περιστεραί.

Westminster Leningrad Codex
הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃

Aleppo Codex
טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים

Énekek Éneke 1:15 Hungarian: Karoli
Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,

Alta kanto de Salomono 1:15 Esperanto
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel cxe kolomboj.

KORKEA VEISU 1:15 Finnish: Bible (1776)
Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Darby
Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes.

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Louis Segond (1910)
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Martin (1744)
Te voilà beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! aussi notre couche est-elle féconde.

Hohelied 1:15 German: Modernized
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.

Hohelied 1:15 German: Luther (1912)
Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.

Hohelied 1:15 German: Textbibel (1899)
Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.

Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.

Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eccoti bella, amica mia, eccoti bella; I tuoi occhi somigliano quelli de’ colombi.

KIDUNG AGUNG 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana elokmu, hai adinda! bagaimana elokmu, dan matamu seperti burung merpati.

아가 1:15 Korean
내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나

Canticum Canticorum 1:15 Latin: Vulgata Clementina
SPONSUS. Ecce tu pulchra es, amica mea ! ecce tu pulchra es ! Oculi tui columbarum.

Giesmiø giesmës knyga 1:15 Lithuanian
Tu graži, mano mylimoji, tu graži. Tavo akys kaip balandėlės.

Song of Solomon 1:15 Maori
Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa.

Salomos Høisang 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.

Cantares 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas.

Cantares 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas."

Cantares 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que tú eres hermosa, amada mía; he aquí que eres bella; tus ojos son como de paloma.

Cantares 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.

Cantares 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.

Cantares de Salomâo 1:15 Bíblia King James Atualizada Português
Ó minha amada, como és formosa! Ah, como és linda! Os teus olhos brilham como os das pombas!

Cantares de Salomâo 1:15 Portugese Bible
Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.   

Cantarea Cantarilor 1:15 Romanian: Cornilescu
Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -

Песни Песней 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;

Песни Песней 1:15 Russian koi8r
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;

Hga Visan 1:15 Swedish (1917)
»Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»

Song of Solomon 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ikaw ay maganda, sinta ko, narito, ikaw ay maganda; ang iyong mga mata ay gaya ng mga kalapati.

เพลงซาโลมอน 1:15 Thai: from KJV
ดูเถิด ที่รักของฉัน ดูช่างสวยงาม ดูเถิด เธอสวยงาม ดวงตาทั้งสองของเธอดังนกเขา

Ezgiler Ezgisi 1:15 Turkish
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel!
Gözlerin tıpkı birer güvercin!

Nhaõ Ca 1:15 Vietnamese (1934)
Hỡi bạn tình ta, mình thanh lịch thay, mình thanh lịch thay! Con mắt mình như mắt của bò câu.

Song of Solomon 1:14
Top of Page
Top of Page