Song of Solomon 1:16
New International Version
How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.

New Living Translation
You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;

English Standard Version
Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;

Berean Study Bible
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.

New American Standard Bible
"How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!

King James Bible
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Holman Christian Standard Bible
How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is lush with foliage;

International Standard Version
Look at you! You are handsome, my beloved, truly lovely. How lush is our couch.

NET Bible
Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;

GOD'S WORD® Translation
Look at you! You are handsome, my beloved, so pleasing to me! The leaf-scattered ground will be our couch.

Jubilee Bible 2000
Behold, thou art fair, O my beloved, and pleasant; also our bed has flowers.

King James 2000 Bible
Behold, you are handsome, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

American King James Version
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.

American Standard Version
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.

Douay-Rheims Bible
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.

Darby Bible Translation
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.

English Revised Version
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our couch is green.

Webster's Bible Translation
Behold, thou art fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.

World English Bible
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover

Young's Literal Translation
Lo, thou art fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch is green,

Hooglied 1:16 Afrikaans PWL
Let op, jy is mooi, my vriendin, ja, aangenaam; ook ons bed is ruim.

Kantiku i Kantikëve 1:16 Albanian
Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.

Dyr Minnensang 1:16 Bavarian
"Ja, und du eerst, Allerliebster! Ünser Bött ist ayn Wisn,

Песен на песните 1:16 Bulgarian
Ето, хубав си, любезни ми, да! приятен си; И постелката ни е зеленината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的良人哪,你甚美麗可愛!我們以青草為床榻,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的良人哪,你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,

雅 歌 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 良 人 哪 , 你 甚 美 麗 可 愛 ! 我 們 以 青 草 為 床 榻 ,

雅 歌 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 良 人 哪 , 你 甚 美 丽 可 爱 ! 我 们 以 青 草 为 床 榻 ,

Song of Solomon 1:16 Croatian Bible
- Gle, kako si lijep, dragi moj, Gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.

Píseň Šalomounova 1:16 Czech BKR
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.

Højsangen 1:16 Danish
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,

Hooglied 1:16 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.

Swete's Septuagint
Ἰδοὺ εἶ καλός, ἀδελφιδός μου, καί γε ὡραῖος· πρὸς κλίνη ἡμῶν σύσκιος,

Westminster Leningrad Codex
הִנְּךָ֙ יָפֶ֤ה דֹודִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנך יפה דודי אף נעים אף־ערשנו רעננה׃

Aleppo Codex
טז הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה

Énekek Éneke 1:16 Hungarian: Karoli
Ímé, te [is] szép vagy én szerelmesem, gyönyörûséges,

Alta kanto de Salomono 1:16 Esperanto
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj cxarma; Nia lito estas kiel fresxaj herboj;

KORKEA VEISU 1:16 Finnish: Bible (1776)
Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.

Cantique des Cantiqu 1:16 French: Darby
Voici tu es beau, mon bien-aime, oui, tu es agreable! oui, notre lit est verdoyant.

Cantique des Cantiqu 1:16 French: Louis Segond (1910)
Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -

Cantique des Cantiqu 1:16 French: Martin (1744)
Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.

Hohelied 1:16 German: Modernized
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.

Hohelied 1:16 German: Luther (1912)
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünt,

Hohelied 1:16 German: Textbibel (1899)
Wie schön bist du, mein Geliebter, ja holdselig; ja immer grün ist unser Lager.

Cantico dei Cantici 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come sei bello, amico mio, come sei amabile! Anche il nostro letto è verdeggiante.

Cantico dei Cantici 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eccoti bello, amico mio, ed anche piacevole; Il nostro letto eziandio è verdeggiante.

KIDUNG AGUNG 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana elokmu, hai kekasihku! bahkan, sedap manis; lagi peraduan kita kehijau-hijauan.

아가 1:16 Korean
나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고

Canticum Canticorum 1:16 Latin: Vulgata Clementina
SPONSA. Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus ! Lectulus noster floridus.

Giesmiø giesmës knyga 1:16 Lithuanian
Tu graži, mano mylimoji, tikrai maloni! Mūsų guolis­žalumynuose,

Song of Solomon 1:16 Maori
Nana, he ataahua koe, e taku kaingakau, ae ra, he ahuareka: matomato tonu ano hoki to taua moenga.

Salomos Høisang 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.

Cantares 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

Cantares 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.

Cantares 1:16 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y dulce; nuestro lecho también florido.

Cantares 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.

Cantares 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.

Cantares de Salomâo 1:16 Bíblia King James Atualizada Português
Como és belo, ó meu querido! Como és amável! Ah, como és encantador. A relva verde será o nosso leito de amor.

Cantares de Salomâo 1:16 Portugese Bible
Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.   

Cantarea Cantarilor 1:16 Romanian: Cornilescu
Ce frumos eşti, prea iubitule, ce plăcut eşti! Verdeaţa este patul nostru! -

Песни Песней 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
кровли домов наших – кедры,

Песни Песней 1:16 Russian koi8r
кровли домов наших--кедры,

Hga Visan 1:16 Swedish (1917)
»Vad du är skön, min vän! Ja, ljuvlig är du, och grönskande är vårt viloläger.

Song of Solomon 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ikaw ay maganda sinisinta ko, oo, maligaya: ang ating higaan naman ay lungtian.

เพลงซาโลมอน 1:16 Thai: from KJV
ดูเถิด ที่รักของฉัน เธอเป็นคนสวยงามจริงเจ้าค่ะ เธอเป็นคนน่าชมจริงๆ ที่นอนของเราเขียวสด

Ezgiler Ezgisi 1:16 Turkish
Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici!
Yeşilliktir yatağımız.

Nhaõ Ca 1:16 Vietnamese (1934)
Hỡi lương nhơn tôi, chàng là xinh tốt; Thật, hợp ý thay! Lại giường của chúng ta xanh xanh.

Song of Solomon 1:15
Top of Page
Top of Page