Zechariah 5:8
New International Version
He said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and pushed its lead cover down on it.

New Living Translation
The angel said, "The woman's name is Wickedness," and he pushed her back into the basket and closed the heavy lid again.

English Standard Version
And he said, “This is Wickedness.” And he thrust her back into the basket, and thrust down the leaden weight on its opening.

Berean Study Bible
“This is Wickedness,” he said. And he shoved her down into the basket, pushing down the lead cover over its opening.

New American Standard Bible
Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.

King James Bible
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Holman Christian Standard Bible
This is Wickedness," he said. He shoved her down into the basket and pushed the lead weight over its opening.

International Standard Version
And the angel said, "This is evil!" So he shoved her back into the basket and snapped the round, lead cover over the opening.

NET Bible
He then said, "This woman represents wickedness," and he pushed her down into the basket and placed the lead cover on top.

GOD'S WORD® Translation
The angel said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and forced the lead cover down on top of it.

Jubilee Bible 2000
And he said, This is wickedness. And he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

King James 2000 Bible
And he said, This is wickedness. And he cast her into the midst of the basket; and he cast the cover of lead upon its mouth.

American King James Version
And he said, This is wickedness. And he cast it into the middle of the ephah; and he cast the weight of lead on the mouth thereof.

American Standard Version
And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Douay-Rheims Bible
And he said: This is wickedness. And he cast her into the midst of the vessel, and cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Darby Bible Translation
And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

English Revised Version
And he said, This is Wickedness; and he cast her down into the midst of the ephah: and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Webster's Bible Translation
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon its mouth.

World English Bible
He said, "This is Wickedness;" and he threw her down into the midst of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.

Young's Literal Translation
And he saith, 'This is the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.

Sagaria 5:8 Afrikaans PWL
Toe het hy gesê: “Hierdie is Boosheid!” Hy het haar binne-in die efa gegooi en die looddeksel op die opening gegooi.

Zakaria 5:8 Albanian
Atëherë ai tha: "Kjo është ligësia". Dhe e hodhi në mes të efas, pastaj hodhi kapakun prej plumbi mbi hapjen e saj.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال هذه هي الشر. فطرحها الى وسط الايفة وطرح ثقل الرصاص على فمها.

Dyr Zächeries 5:8 Bavarian
Daa gmaint yr: Waisst, dös ist d Ruechloosigkeit! Er gstürt s wider eyn s Schäffl einhin und ghaut dönn bleiern Döckl zue.

Захария 5:8 Bulgarian
Рече още: Това е нечестието. И хвърли я всред ефата; после хвърли оловената теглилка в устата на ефата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天使說:「這是罪惡。」他就把婦人扔在量器中,將那片圓鉛扔在量器的口上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天使说:“这是罪恶。”他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。

撒 迦 利 亞 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 說 : 這 是 罪 惡 。 他 就 把 婦 人 扔 在 量 器 中 , 將 那 片 圓 鉛 扔 在 量 器 的 口 上 。

撒 迦 利 亞 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 说 : 这 是 罪 恶 。 他 就 把 妇 人 扔 在 量 器 中 , 将 那 片 圆 铅 扔 在 量 器 的 口 上 。

Zechariah 5:8 Croatian Bible
On reče: To je zloća. I gurnu je u efu i baci joj na otvor olovni poklopac.

Zachariáše 5:8 Czech BKR
I řekl: Toto jest ta bezbožnost. I uvrhl ji do prostřed té efi, uvrhl i ten plech olověný na vrch její.

Zakarias 5:8 Danish
Og han sagde: »Det er Gudløsheden!« Saa stødte han hende ned i Efaen og slog Blylaaget i over Aabningen.

Zacharia 5:8 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide: Deze is de goddeloosheid; en Hij wierp ze in het midden van de efa; en Hij wierp het loden gewicht op den mond derzelve.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Αὕτη ἐστὶν ἡ ἀνομία· καὶ ἔριψεν αὐτὴν ἐν μέσῳ τοῦ μέτρου, καὶ ἔριψεν τὸν λίθον τοῦ μολίβου εἰς τὸ στόμα αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ זֹ֣את הָרִשְׁעָ֔ה וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אֹתָ֖הּ אֶל־תֹּ֣וךְ הָֽאֵיפָ֑ה וַיַּשְׁלֵ֛ךְ אֶת־אֶ֥בֶן הָעֹפֶ֖רֶת אֶל־פִּֽיהָ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר זאת הרשעה וישלך אתה אל־תוך האיפה וישלך את־אבן העפרת אל־פיה׃ ס

Aleppo Codex
ח ויאמר זאת הרשעה וישלך אתה אל תוך האיפה וישלך את אבן העופרת אל פיה  {ס}

Zakariás 5:8 Hungarian: Karoli
És mondá: Ez az istentelenség. És veté ezt a mérõ-edény közepébe, a darab ónt pedig veté annak szájára.

Zeĥarja 5:8 Esperanto
Li diris:Tio estas la Malpieco; kaj li jxetis sxin sur la fundon de la mezurvazo, kaj sur la aperturon li jxetis la plumban mason.

SAKARJA 5:8 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: se on jumalattomuus; ja hän heitti sen keskelle mittaa, ja laski lyijyn kappaleen myös mitan suulle.

Zacharie 5:8 French: Darby
Et il dit: C'est la mechancete. Et il la jeta au milieu de l'epha, et il jeta le poids de plomb sur l'ouverture.

Zacharie 5:8 French: Louis Segond (1910)
Il dit: C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb.

Zacharie 5:8 French: Martin (1744)
Et il dit : C'est là la méchanceté; puis il la jeta au milieu de l'Epha, et mit la masse de plomb sur son ouverture.

Sacharja 5:8 German: Modernized
Er aber sprach: Das ist die gottlose Lehre. Und er warf sie in den Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.

Sacharja 5:8 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch. {~}

Sacharja 5:8 German: Textbibel (1899)
Da sagte er: Das ist die Bosheit! warf sie in das Epha hinein und warf die Bleiplatte auf seine Öffnung.

Zaccaria 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse: "Questa è la malvagità"; e la gettò in mezzo all’efa, e poi gettò la piastra di piombo sulla bocca dell’efa.

Zaccaria 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse: Quest’è l’empietà. Ed egli la gettò in mezzo del moggio; poi gettò la massa del piombo in su la bocca di esso.

ZAKHARIA 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata malaekat: Inilah si fusuk itu! Maka diempaskannya dia ke bawah, di tengah-tengah efa itu, dan dicampakkannya batu timah itu pada mulutnya.

스가랴 5:8 Korean
그가 가로되 이는 악이라 하고 그 여인을 에바 속으로 던져 넣고 납 조각을 에바 아구리 위에 던져 덮더라

Zacharias 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit : Hæc est impietas. Et projecit eam in medio amphoræ, et misit massam plumbeam in os ejus.

Zacharijo knyga 5:8 Lithuanian
Angelas tarė: “Tai nedorybė”. Jis ją įstūmė atgal į indą ir uždengė.

Zechariah 5:8 Maori
Na ka ki ia, Ko te Kino tenei; na maka iho ana ia e ia ki roto ki te epa: a maka ana e ia te poro mata ki runga ki te ngutu o taua epa.

Sakarias 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa: Dette er ugudeligheten. Så støtte han henne ned i efaen og slo blylokket til over åpningen.

Zacarías 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dijo: Esta es la Maldad. Y la arrojó al interior del efa y arrojó la tapa de plomo sobre su abertura.

Zacarías 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces dijo: "Esta es la Maldad." Y la arrojó al interior del efa (de la cesta) y arrojó la tapa de plomo sobre su abertura.

Zacarías 5:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Él dijo: Ésta es la maldad; y la echó dentro del efa, y echó la masa de plomo en la boca del efa.

Zacarías 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y él dijo: Esta es la Maldad; y echóla dentro del epha, y echó la masa de plomo en su boca.

Zacarías 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él dijo: Esta es la maldad; y la echó dentro del efa, y echó la masa de plomo en su boca.

Zacarias 5:8 Bíblia King James Atualizada Português
E o anjo explicou: “Esta é, pois, a Rish’âh, Perversidade!” E a empurrou para dentro do enorme cesto e a fechou outra vez com a tampa de chumbo.

Zacarias 5:8 Portugese Bible
Prosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro da efa, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo.   

Zaharia 5:8 Romanian: Cornilescu
El a zis: ,,Aceasta este nelegiuirea!`` Şi i -a dat brînci în efă, şi a aruncat bucata de plumb peste gura efei.

Захария 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал он: эта женщина – само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.

Захария 5:8 Russian koi8r
И сказал он: эта [женщина] --само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.

Sakaria 5:8 Swedish (1917)
Därefter sade han: »Detta är Ogudaktigheten.» Och så stötte han henne åter ned i skäppan och slog igen blylocket över dess öppning.

Zechariah 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi, Ito ang kasamaan; at kaniyang inihagis sa loob ng gitna ng efa: at kaniyang inihagis ang panimbang na tingga sa bunganga niyaon.

เศคาริยาห์ 5:8 Thai: from KJV
และเขากล่าวว่า "นี่คือความชั่ว" และท่านก็ผลักนางนั้นเข้าไปในเอฟาห์ แล้วก็ผลักลูกน้ำหนักที่ทำด้วยตะกั่วนั้นปิดปากมันไว้

Zekeriya 5:8 Turkish
Melek, ‹‹İşte bu kötülüktür!›› diyerek kadını gerisingeri ölçü kabına itip kurşun kapağı yerine koydu. ölçek.

Xa-cha-ri 5:8 Vietnamese (1934)
Người nói rằng: Ấy đó là Sự hung ác. Rồi người quăng người đờn bà xuống vào giữa ê-pha, và chận khối chi trên miệng ê-pha.

Zechariah 5:7
Top of Page
Top of Page