New American Standard Bible
His sides are filled out with fat, And the marrow of his bones is moist,
King James Bible
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Darby Bible Translation
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
World English Bible
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Young's Literal Translation
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
Job 21:24 Parallel
CommentaryBarnes' Notes on the Bible
His breasts - Margin, "milk pails." The marginal translation is much the most correct, and it is difficult to understand why so improbable a statement has been introduced into our common version. But there has been great variety in the translation. The Vulgate renders it, Viscera ejus plena sunt adipe - "his viscera are full of fat." So the Septuagint, τὰ ἔγκατα ἀυτοῦ πλήρη στέατος ta engkata autou plērē steatos. The Syraic, "his sides;" Prof. Lee, "his bottles;" Noyes, "his sides;" Luther, "sein milkfass" - "his milk-pail;" Wemyss, "the stations of his cattle;" Good, "his sleek skin." In this variety of rendering, what hope is there of ascertaining the meaning of the word? It is not easy to account for this variety, though it is clear that Jerome and the Septuagint followed a different reading from the present, and instead of עטיניו ‛ăṭı̂ynāyv, they read בטיניו baṭı̂ynāyv - from בטן beṭen - "the belly;" and that instead of the word חלב châlâb as at present pointed, meaning "milk," they understood it as if it were pointed חלב cheleb - meaning "fat" - the same letters, but different vowels.
The word which is rendered "breast" (עטין ‛ăṭı̂yn) occurs nowhere else in the Hebrew Scriptures. It has become necessary, therefore, to seek its meaning in the ancient versions, and in the cognate languages. For a full examination of the word, the reader may consult Bochart, Hieroz. P. 1, Lib. ii. c. xliv., pp. 455, 458; or Rosenmuller, where the remarks of Bochart are abridged; or Lee on Job, "in loc." The Chaldee renders it ביזיו, "his breasts." So Junius et Tre. Piscator, and others. Among the rabbis, Moses Bar Nackman, Levi, and others, render it as denoting the breasts, or "mulctralia" - "milk-vessels," denoting, as some have supposed, "the lacteals." This idea would admirably suit the connection, but it is doubtful whether it can be maintained; and the presumption is, that it would be in advance of the knowledge of physiology in the times of Job. Aben Ezra explains it of the places where camels lie down to drink - an idea which is found in the Arabic, and which will well suit the connection.
According to this, the sense would be, that those places abounded with milk - that is, that he was prospered and happy. The Hebrew word עטין ‛ăṭı̂yn, as has been observed, occurs nowhere else. It is supposed to be derived from an obsolete root, the same as the Arabic "atana, to lie down around water, as cattle do;" and then the derivative denotes a place where cattle and flocks lie down around water; and then the passage would mean, "the resting places of his herds are full, or abound with milk." Yet the primary idea, according to Castell, Golius, and Lee, is that of saturating with water; softening, "scil." a skin with water, or dressing a skin, for the purpose of using it as a bottle. Perhaps the word was used with reference to the place where camels came to drink, because it was a place that was "saturated" with water, or that abounded with water. The Arabic verb, also, according to Castell, is used in the sense of freeing a skin from wool and hairs - a lana pilisve levari pellem - so that it might be dressed for use.
From this reference to a "skin" thus dressed, Prof. Lee supposes that the word here means "a bottle," arid that the sense is, that his bottles were full of milk; that is, that he had great prosperity and abundance. But it is very doubtful whether the word will bear this meaning, and whether it is ever used in this sense. In the instances adduced by Castell, Schultens, and even of Prof. Lee, of the use of the word, I find no one where it means "a skin," or denotes a bottle made of a skin. The application of the "verb" to a skin is only in the sense of saturating and dressing it. The leading idea in all the forms of the word, and its common use in Arabic, is "that of a place where cattle kneel down for the purpose of drinking," and then a place well watered, where a man might lead his camels and flocks to water. The noun would then come to mean a watering place - a place that would be of great value, and which a man who had large flocks and herds would greatly prize. The thought here is, therefore, that the places of this kind, in the possession of the man referred to, would abound with milk - that is, he would have abundance.
Are full of milk - Milk, butter and honey, are, in the Scriptures, the emblems of plenty and prosperity. Many of the versions, however, here render this "fat." The change is only in the pointing of the Hebrew word. But, if the interpretation above given be correct, then the word here means "milk."
And his bones are moistened with marrow - From the belief, that bones full of marrow are an indication of health and vigor.
DANCING is the expression of inward feelings by means of rhythmical movements of the body. Usually these movements are in measured step, and are accompanied by music. In some form or another dancing is as old as the world, and has been practiced by rude as well as by civilized peoples. The passion for amateur dancing always has been strongest among savage nations, who have made equal use of it in religious rites and in war. With the savages the dancers work themselves into a perfect frenzy, into …
J. M. Judy—Questionable Amusements and Worthy Substitutes
Whether a Man Can Hate the Truth?
The Careless Sinner Awakened.
The Resemblance Between the Old Testament and the New.
"His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
It will be healing to your body And refreshment to your bones.
Jump to PreviousBody Bones Breasts Buckets Fat Filled Full Loss Marrow Milk Moist Moisten Moistened Nourished Pails Rich Sides Strength
Jump to NextBody Bones Breasts Buckets Fat Filled Full Loss Marrow Milk Moist Moisten Moistened Nourished Pails Rich Sides Strength
LinksJob 21:24 NIV
Job 21:24 NLT
Job 21:24 ESV
Job 21:24 NASB
Job 21:24 KJV
Job 21:24 Bible Apps
Job 21:24 Biblia Paralela
Job 21:24 Chinese Bible
Job 21:24 French Bible
Job 21:24 German Bible
Job 21:24 Commentaries