New International Version
The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
King James Bible
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
Darby Bible Translation
Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations.
World English Bible
Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
Young's Literal Translation
Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join.
Ezra 4:12 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
And at such a time - The word וכענת ucheeneth has greatly perplexed all commentators and critics. The versions give us no light; and the Vulgate translates it et dicunt salutem, "and they wish prosperity." Some translate it and so forth; and our translators supposed that it referred to the date, which however is not specified, and might have been as easily entered as the words and at such a time.
In our first translation of the Bible, that by Coverdale, in 1535, the passage stands thus: "And other on this syde the water, and in Canaan."
In that by Becke, 1549, it is thus: "And other on this syde the water, and in Ceneeth:" and in the margin he enters "or peace," "or health." In Cardmarden's Bible, printed at Rouen, 1566, it stands thus: "And other that are nowe on thys syde the water." In that printed by Barker, 1615, we find the text thus: "And Other that are beyond the river, and Cheeneth;" on which is the following marginal note: "To wit, Euphrates: and he meaneth in respect of Babel, that they dwelt beyond it." And the note on Cheeneth is, "Which were a certain people that envied the Jews." All this is merely guessing, in the midst of obscurity; most of these having considered the original word כענת Ceeneth as the name of a people; and in this they follow the Syriac, which uses the word Acaneth.
Calmet thinks we should read ובעת ubaeth, "and at this time;" as if they had said, "We wish thee to enjoy the same health and prosperity at all future times, which thou dost at present." This is not remote from the meaning of the Chaldee original.
Treasury of Scripture Knowledge
set up. or, finished
joined. Chal. sewed together
LibraryBuilding in Troublous Times
'Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the Lord God of Israel; 2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto Him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither. 3. But Zerubbabel, and Joshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
"Not by Might, nor by Power"
2 Chronicles 36:13
He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates:
At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"
We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"
Then Haman said to King Xerxes, "There is a certain people dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom who keep themselves separate. Their customs are different from those of all other people, and they do not obey the king's laws; it is not in the king's best interest to tolerate them.
At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
Jump to PreviousBad Bases Building City Complete Digging Evil Finished Finishing Foundations Jerusalem Jews Join Joined Joining News Rebellious Rebuilding Repaired Repairing Thereof Uncontrolled Walls Wicked
Jump to NextBad Bases Building City Complete Digging Evil Finished Finishing Foundations Jerusalem Jews Join Joined Joining News Rebellious Rebuilding Repaired Repairing Thereof Uncontrolled Walls Wicked
LinksEzra 4:12 NIV
Ezra 4:12 NLT
Ezra 4:12 ESV
Ezra 4:12 NASB
Ezra 4:12 KJV
Ezra 4:12 Bible Apps
Ezra 4:12 Biblia Paralela
Ezra 4:12 Chinese Bible
Ezra 4:12 French Bible
Ezra 4:12 German Bible
Ezra 4:12 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.