New International Version
This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
King James Bible
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] Jehovah thy God, who teacheth thee for [thy] profit, who leadeth thee in the way that thou shouldest go.
World English Bible
Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
Young's Literal Translation
Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, 'I am Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest.
Isaiah 48:17 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
Come ye near unto me - After the word קרבו kirbu, "draw near," a MS. adds גוים goyim, "O ye nations;" which, as this and the two preceding verses are plainly addressed to the idolatrous nations, reproaching their gods as unable to predict future events, is probably genuine.
Hear ye this "And hear ye this" - A MS. adds the conjunction, ושמעו vashimu; and so the Septuagint, Syriac, and Vulgate.
I have not spoken in secret - The Alexandrine copy of the Septuagint adds here, ουδε εν τοπῳ γης σκοτεινω, "nor in a dark place of the earth," as in Isaiah 45:19. That it stands rightly, or at least stood very early, in this place of the Version of the Septuagint, is highly probable, because it is acknowledged by the Arabic Version, and by the Coptic MS. St. Germain de Prez, Paris, translated likewise from the Septuagint. But whether it should be inserted, as of right belonging to the Hebrew text, may be doubted; for a transcriber of the Greek Version might easily add it by memory from the parallel place; and it is not necessary to the sense.
From the time that it was "Before the time when it began to exist" - An ancient MS. has היותם heyotham, "they began to exist;" and so another had it at first. From the time that the expedition of Cyrus was planned, there was God managing the whole by the economy of his providence.
There am I "I had decreed it" - I take שם sham for a verb, not an adverb.
And now the Lord God, and his Spirit, hath sent me "And now the Lord Jehovah hath sent me, and his Spirit" -
Τις εστιν ὁ εν τῳ Ησαιῳ λεγων, Και νυν Κυριος απεστειλε με και το Πνευμα αυτου; εν ᾡ, αμφιβολου οντος του ῥητου, ποτερον ὁ Πατηρ και το Ἁγιον Πνευμα απεστειλαν του Ιησουν, η ὁ Πατηρ απεστειλε τον τε Χριστον και το Ἁγιον Πνευμα το δευτερον εστιν αληθες.
"Who is it that saith in Isaiah, And now the Lord hath sent me and his Spirit? in which, as the expression is ambiguous, is it the Father and the Holy Spirit who have sent Jesus; or the Father, who hath sent both Christ and the Holy Spirit. The latter is the true interpretation." - Origen cont. Cels. lib. 1.
I have kept to the order of the words of the original, on purpose that the ambiguity, which Origen remarks in the Version of the Septuagint, and which is the same in the Hebrew might still remain; and the sense whlch he gives to it, be offered to the reader's judgment, which is wholly excluded in our translation.
Treasury of Scripture Knowledge
LibraryA River of Peace and Waves of Righteousness
'Oh that thou hadst hearkened to My commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea.'-- ISAIAH xlviii. 18. I. The Wonderful Thought of God here. This is an exclamation of disappointment; of thwarted love. The good which He purposed has been missed by man's fault, and He regards the faulty Israel with sorrow and pity as a would-be benefactor balked of a kind intention might do. O Jerusalem! 'how often would I have gathered thee.' 'If thou hadst known …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
"Thou Shall Keep Him in Perfect Peace, Whose Mind is Stayed on Thee, Because He Trusteth in Thee. "
The Bible and the French Revolution
Blasphemous Accusations of the Jews.
and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel, do not fear, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
"This is what the LORD says-- the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
Jump to PreviousBest Cause Causing Directs Goest Guiding Holy Israel Leads Profit Redeemer Shouldest Shouldst Teaches Teacheth Teaching Tread Way
Jump to NextBest Cause Causing Directs Goest Guiding Holy Israel Leads Profit Redeemer Shouldest Shouldst Teaches Teacheth Teaching Tread Way
LinksIsaiah 48:17 NIV
Isaiah 48:17 NLT
Isaiah 48:17 ESV
Isaiah 48:17 NASB
Isaiah 48:17 KJV
Isaiah 48:17 Bible Apps
Isaiah 48:17 Biblia Paralela
Isaiah 48:17 Chinese Bible
Isaiah 48:17 French Bible
Isaiah 48:17 German Bible
Isaiah 48:17 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.