New International Version
In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the sun will be darkened by clouds.
King James Bible
And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
Darby Bible Translation
and they shall roar against them in that day like the roaring of the sea. And if one look upon the earth, behold darkness [and] distress, and the light is darkened in the heavens thereof.
World English Bible
They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.
Young's Literal Translation
And it howleth against it in that day as the howling of a sea, And it hath looked attentively to the land, And lo, darkness -- distress, And light hath been darkened by its abundance!
Isaiah 5:30 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
If one look unto the land, etc. "And these shall look to the heaven upward, and down to the earth" - ונבט לארץ venibbat laarets. Και εμβλεψονται εις την γην. So the Septuagint, according to the Vatican and Alexandrian copies; but the Complutensian and Aldine editions have it more fully, thus: - Και εμβλεψονται εις τον ουρανον ανω, και κατω; and the Arabic from the Septuagint, as if it had stood thus: Και εμβλεψονται εις ουρανον, και εις την γην κατω, both of which are plainly defective; the words εις την γην, unto the earth, being wanted in the former, and the word ανω, above, in the latter. But an ancient Coptic version from the Septuagint, supposed to be of the second century, some fragments of which are preserved in the library of St. Germain des Prez at Paris, completes the sentence; for, according to this version, it stood thus in the Septuagint. - Και εμβλεψονται εις τον ουρανον ανω, και εις την γην κατω; "And they shall look unto the heavens above and unto the earth beneath," and so it stands in the Septuagint MSS., Pachom. and 1. D. II., according to which they must have read their Hebrew text in this manner: - ונבט לשמים למעלה ולארץ למטה. This is probably the true reading, with which I have made the translation agree. Compare Isaiah 8:22; where the same sense is expressed in regard to both particulars, which are here equally and highly proper, the looking upwards, as well as down to the earth: but the form of expression is varied. I believe the Hebrew text in that place to be right, though not so full as I suppose it was originally here; and that of the Septuagint there to be redundant, being as full as the Coptic version and MSS. Pachom. and 1. D. 2 represent it in this place, from which I suppose it has been interpolated.
Darkness "The gloomy vapor" - The Syriac and Vulgate seem to have read בערפלח bearphalach; but Jarchi explains the present reading as signifying darkness; and possibly the Syriac and Vulgate may have understood it in the same manner.
Treasury of Scripture Knowledge
if one look
sorrow. or, distress
LibraryA Prophet's Woes
'Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may he placed alone in the midst of the earth! 9. In mine ears said the Lord of hosts, Of a truth many houses shall he desolate, even great and fair, without inhabitant. 10. Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. 11. Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
Of Confession and Self-Examination
"For to be Carnally Minded is Death; but to be Spiritually Minded is Life and Peace. "
a survey of the third and closing discourse of the prophet
"There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
Woe to the many nations that rage-- they rage like the raging sea! Woe to the peoples who roar-- they roar like the roaring of great waters!
Jump to PreviousAbundance Attentively Clouds Dark Darkened Darkness Distress Earth Eyes Full Growl Heavens Howleth Howling Looks Roar Roaring Sea Skies Sorrow Sounding Thereof Thick Trouble Turned Voice
Jump to NextAbundance Attentively Clouds Dark Darkened Darkness Distress Earth Eyes Full Growl Heavens Howleth Howling Looks Roar Roaring Sea Skies Sorrow Sounding Thereof Thick Trouble Turned Voice
LinksIsaiah 5:30 NIV
Isaiah 5:30 NLT
Isaiah 5:30 ESV
Isaiah 5:30 NASB
Isaiah 5:30 KJV
Isaiah 5:30 Bible Apps
Isaiah 5:30 Biblia Paralela
Isaiah 5:30 Chinese Bible
Isaiah 5:30 French Bible
Isaiah 5:30 German Bible
Isaiah 5:30 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.