New International Version
According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
King James Bible
According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
Darby Bible Translation
According to deeds, so will he repay: fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
World English Bible
According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
Young's Literal Translation
According to deeds -- so He repayeth. Fury to His adversaries, their deed to His enemies, To the isles their deed He repayeth.
Isaiah 59:18 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
According to their deeds, accordingly he will repay "He is mighty to recompense; he that is mighty to recompense will requite" - The former part of this verse, as it stands at present in the Hebrew text, seems to me to be very imperfect, and absolutely unintelligible. The learned Vitringa has taken a great deal of pains upon it after Cocceius, who he says is the only one of all the interpreters, ancient or modern, who has at all understood it, and has opened the way for him. He thinks that both of them together have clearly made out the sense; I do not expect that any third person will ever be of that opinion. He says, Videtur sententia ad verbum sonare: quasi propter facta [adversariorum] quasi propter rependet; excandescentiam, etc., et sic reddidit Pagnimus. "According to the height of their demerits, he will repay them to the height: fury to his adversaries, recompense to his enemies," etc. - Waterland. This he converts, by a process which will not much edify my reader, into Secundum summe merita, secundum summe (merita) rependet; which is his translation. They that hold the present Hebrew text to be absolutely infallible must make their way through it as they can; but they ought surely to give us somewhat that has at least the appearance of sense. However, I hope the case here is not quite desperate; the Chaldee leads us very fairly to the correction of the text, which is both corrupted and defective. The paraphrase runs thus: מרי גמליא הוא גמלא ישלם marey gumlaiya hu simla yeshallem, "The Lord of retribution, he will render recompense." He manifestly read בעל baal instead of כעל keal. מרי גמליא marey gumlaiya is בעל גמלות baal gemuloth; as מרי מרירותא marey merirutha is בעל אף baal aph. Proverbs 22:24. And so in the Chaldee paraphrase on Isaiah 35:4 : מרי גמליא יי הוא יתגלי marey gamlaiya yeya hu yithgeley, "The Lord of retribution, Jehovah himself, shall be revealed;" words very near to those of the prophet in this place.
The second כעל keal, which the Chaldee has omitted, must be read בעל baal likewise. With this only addition to the Chaldee, which the Hebrew text justifies, we are supplied with the following clear reading of the passage: -
הוא גמלות בעל hu gemuloth baal ישלם גמלות בעל yeshallem gemuloth baal The Lord of retributions he
The Lord of retributions, shall repay.
The כ caph in כעל keal twice seems to have been at first ב beth, in MS. This verse in the Septuagint is very imperfect. In the first part of it they give us no assistance: the latter part is wholly omitted in the printed copies; but it is thus supplied by MSS. Pachom. and 1. D. II: Τοις ὑπεναντιοις αυτου· αμυναν τοις εχθροις αυτου· ταις νησοις αποδομα αποτισει. - L.
Treasury of Scripture Knowledge
deeds. Heb. recompences. fury
'Their webs shall not become garments.'--ISAIAH lix. 6. 'I counsel thee to buy of me ... white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear.'--REV. iii. 18. The force of these words of the prophet is very obvious. He has been pouring out swift, indignant denunciation on the evil-doers in Israel; and, says he, 'they hatch cockatrice's eggs and spin spiders' webs,' pointing, as I suppose, to the patient perseverance, worthy of a better cause, which bad men …
Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture
'The Breastplate of Righteousness'
Wherefore Christ Undertook a Method of Setting us Free So Painful and Laborious, when a Word from Him, or an Act of his Will, Would Alone
The Beginning of Justification. In what Sense Progressive.
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
See, the Sovereign LORD comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
But I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
Jump to PreviousAccordingly Adversaries Attackers Coastlands Deed Deeds Doings Due Enemies Foes Fury Haters Islands Isles Punishment Recompence Recompense Render Repay Repayeth Requital Retribution Reward Right Wrath
Jump to NextAccordingly Adversaries Attackers Coastlands Deed Deeds Doings Due Enemies Foes Fury Haters Islands Isles Punishment Recompence Recompense Render Repay Repayeth Requital Retribution Reward Right Wrath
LinksIsaiah 59:18 NIV
Isaiah 59:18 NLT
Isaiah 59:18 ESV
Isaiah 59:18 NASB
Isaiah 59:18 KJV
Isaiah 59:18 Bible Apps
Isaiah 59:18 Biblia Paralela
Isaiah 59:18 Chinese Bible
Isaiah 59:18 French Bible
Isaiah 59:18 German Bible
Isaiah 59:18 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.