New International Version
God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day.
King James Bible
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Darby Bible Translation
God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
World English Bible
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Young's Literal Translation
God is a righteous judge, And He is not angry at all times.
Psalm 7:11 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
God is angry with the wicked every day - The Hebrew for this sentence is the following: ועל זעם בכל יום veel zoem becol yom; which, according to the points, is, And God is angry every day. Our translation seems to have been borrowed from the Chaldee, where the whole verse is as follows: אלהא דינא זכאה ובתקוף רגיז אל רשיעי כל יומא elaha daiyana zaccaah ubithkoph rageiz al reshiey col yoma: "God is a righteous Judge; and in strength he is angry against the wicked every day."
The Vulgate: Deus Judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per sinpulos dies? "God is a Judge righteous, strong, and patient; will he be angry every day?"
The Septuagint: Ὁ Θεος Κριτης δικαιος, και ισχυρος, και μακροθυμος, μη οργην επαγων καθ' ἑκαστην ἡμεραν; "God is a righteous Judge, strong and longsuffering; not bringing forth his anger every day."
Syriac: "God is the Judge of righteousness; he is not angry every day."
The Arabic is the same as the Septuagint.
The Aethiopic: "God is a just Judge, and strong and longsuffering; he will not bring forth tribulation daily."
Coverdale: God is a righteous judge, and Gob is ever threateninge.
King Edward's Bible by Becke 1549, follows this reading.
Cardmarden: God is a righteous judge, [strong and patient] and God is provoked every day. Cardmarden has borrowed strong and patient from the Vulgate or Septuagint, but as he found nothing in the Hebrew to express them, he put the words in a smaller letter, and included them in brackets. This is followed by the prose version in our Prayer Book.
The Genevan version, printed by Barker, the king's printer, 1615, translates thus: "God judgeth the righteous, and him that contemneth God every day." On which there is this marginal note: "He doth continually call the wicked to repentance, by some signs of his judgments." My ancient Scotico - English MS. Psalter only begins with the conclusion of this Psalm.
I have judged it of consequence to trace this verse through all the ancient versions in order to be able to ascertain what is the true reading, where the evidence on one side amounts to a positive affirmation, "God is angry every day;" and, on the other side, to as positive a negation, "He is Not angry every day." The mass of evidence supports the latter reading. The Chaldee first corrupted the text by making the addition, with the wicked, which our translators have followed, though they have put the words into italics, as not being in the Hebrew text. In the MSS. collated by Kennicott and De Rossi there is no various reading on this text.
The true sense may be restored thus: -
אל el, with the vowel point tsere, signifies God: אל al, the same letters, with the point pathach, signifies not. Several of the versions have read it in this way: "God judgeth the righteous, and is Not angry every day." He is not always chiding, nor is he daily punishing, notwithstanding the continual wickedness of men: hence, the ideas of patience and longsufferiny which several of the versions introduce. Were I to take any of the translations in preference to the above, I should feel most inclined to adopt that of Coverdale.
Treasury of Scripture Knowledge
or, God is a righteous Judge
LibraryJanuary the Twenty-Ninth Noble Revenge
"I have delivered him that without cause is mine enemy." --PSALM vii. 4. That is the noblest revenge, and in those moments David had intimate knowledge of the spirit of his Lord. "If thine enemy hunger, feed him!" Evil for good is devil-like. To receive a favour and to return a blow! To obtain the gift of language, and then to use one's speech to curse the giver! To use a sacred sword is unholy warfare! All this is devil-like. Evil for evil is beast-like. Yes, the dog bites back when it is …
John Henry Jowett—My Daily Meditation for the Circling Year
Love for Hate, the True Quid Pro Quo
Some General Uses from this Useful Truth, that Christ is the Truth.
He Does Battle for the Faith; He Restores Peace among those who were at Variance; He Takes in Hand to Build a Stone Church.
For the LORD is righteous, he loves justice; the upright will see his face.
And the heavens proclaim his righteousness, for he is a God of justice.
All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
Jump to PreviousAngry Evil-Doers Expresses Indignant Indignation Judge Judgeth Righteous Times Upright Wicked Wrath
Jump to NextAngry Evil-Doers Expresses Indignant Indignation Judge Judgeth Righteous Times Upright Wicked Wrath
LinksPsalm 7:11 NIV
Psalm 7:11 NLT
Psalm 7:11 ESV
Psalm 7:11 NASB
Psalm 7:11 KJV
Psalm 7:11 Bible Apps
Psalm 7:11 Biblia Paralela
Psalm 7:11 Chinese Bible
Psalm 7:11 French Bible
Psalm 7:11 German Bible
Psalm 7:11 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.