1 Corinthians 1
HCSB Parallel ISV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
Holman Christian Standard BibleInternational Standard Version
1Paul, called as an apostle of Christ Jesus by God's will, and Sosthenes our brother: 1From: Paul, called to be an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and from our brother Sosthenes.
2To God's church at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord--both their Lord and ours. 2To: God's church in Corinth, to those who have been sanctified by the Messiah Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus, the Messiah —their Lord and ours.
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 3May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!
4I always thank my God for you because of God's grace given to you in Christ Jesus, 4I always thank my God for you because of the grace of God given you by the Messiah Jesus.
5that by Him you were enriched in everything--in all speech and all knowledge.5For by him you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind—
6In this way, the testimony about Christ was confirmed among you,6while our testimony about the Messiah has been confirmed among you.
7so that you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. 7Therefore, you don't lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus the Messiah to be revealed.
8He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.8He will keep you strong until the end, so that you will be blameless on the Day of our Lord Jesus the Messiah.
9God is faithful; you were called by Him into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord. 9Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son Jesus the Messiah, our Lord.
10Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, that there be no divisions among you, and that you be united with the same understanding and the same conviction. 10Brothers, in the name of our Lord Jesus the Messiah, I urge all of you to be in agreement and not to have divisions among you, so that you may be perfectly united in your understanding and opinions.
11For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe's household, that there is rivalry among you. 11My brothers, some members of Chloe's family have made it clear to me that there are quarrels among you.
12What I am saying is this: Each of you says, "I'm with Paul," or "I'm with Apollos," or "I'm with Cephas," or "I'm with Christ."12This is what I mean: Each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to the Messiah."
13Is Christ divided? Was it Paul who was crucified for you? Or were you baptized in Paul's name? 13Is the Messiah divided? Paul wasn't crucified for you, was he? You weren't baptized in Paul's name, were you?
14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15so that no one can say you were baptized in my name. 15so that no one can say that you were baptized in my name.
16I did, in fact, baptize the household of Stephanas; beyond that, I don't know if I baptized anyone else. 16(Oh yes, I also baptized the family of Stephanas. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.)
17For Christ did not send me to baptize, but to evangelize--not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect. 17For the Messiah did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, so the cross of the Messiah won't be emptied of its power.
18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is God's power to us who are being saved.18For the message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved.
19For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the understanding of the experts. 19For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will reject."
20Where is the philosopher? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Hasn't God made the world's wisdom foolish? 20Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? God has turned the wisdom of the world into nonsense, hasn't he?
21For since, in God's wisdom, the world did not know God through wisdom, God was pleased to save those who believe through the foolishness of the message preached. 21For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe through the nonsense of our preaching.
22For the Jews ask for signs and the Greeks seek wisdom, 22Jews ask for signs, and Greeks look for wisdom,
23but we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles.23but we preach the Messiah crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to gentiles,
24Yet to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is God's power and God's wisdom, 24but to those who are called, both Jews and Greeks, the Messiah is God's power and God's wisdom.
25because God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength. 25For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.
26Brothers, consider your calling: Not many are wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth. 26Brothers, think about your own calling. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
27Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong. 27But God chose what is nonsense in the world to make the wise feel ashamed. God chose what is weak in the world to make the strong feel ashamed.
28God has chosen what is insignificant and despised in the world--what is viewed as nothing--to bring to nothing what is viewed as something,28And God chose what is insignificant in the world, what is despised, what is nothing, in order to destroy what is something,
29so that no one can boast in His presence.29so that no one may boast in God's presence.
30But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became God-given wisdom for us--our righteousness, sanctification, and redemption,30It is because of God that you are in union with the Messiah Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption.
31in order that, as it is written: The one who boasts must boast in the Lord. 31Therefore, as it is written, "The person who boasts must boast in the Lord."
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission.The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
Romans 16
Top of Page
Top of Page