|
|
1 Corinthians 13 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal. | If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. | Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become <i>as</i> sounding brass, or a tinkling cymbal. | If I speak with the tongues of mankind and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal. | If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. |
| 2 | If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains, but have not love, I am nothing. | And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. | And though I have <i>the gift of</i> prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. | If I have <i>the gift of</i> prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. | If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. |
| 3 | If I give all I possess to the poor and exult in the surrender of my body, but have not love, I gain nothing. | If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love, I gain nothing. | And though I bestow all my goods to feed <i>the poor</i>, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. | And if I give away all my possessions <i>to charity,</i> and if I surrender my body so that I may glory, but do not have love, it does me no good. | If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing. |
| 4 | Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. | Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant | Charity suffereth long, <i>and</i> is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, | Love is patient, love is kind, it is not jealous; love does not brag, it is not arrogant. | Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. |
| 5 | It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs. | or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; | Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; | It does not act disgracefully, it does not seek its own <i>benefit;</i> it is not provoked, does not keep an account of a wrong <i>suffered,</i> | It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. |
| 6 | Love takes no pleasure in evil, but rejoices in the truth. | it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. | Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; | it does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth; | Love does not delight in evil but rejoices with the truth. |
| 7 | It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. | Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. | Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. | it keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things. | It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. |
| 8 | Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be restrained; where there is knowledge, it will be dismissed. | Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away. | Charity never faileth: but whether <i>there be</i> prophecies, they shall fail; whether <i>there be</i> tongues, they shall cease; whether <i>there be</i> knowledge, it shall vanish away. | Love never fails; but if <i>there are gifts of</i> prophecy, they will be done away with; if <i>there are</i> tongues, they will cease; if <i>there is</i> knowledge, it will be done away with. | Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. |
| 9 | For we know in part and we prophesy in part, | For we know in part and we prophesy in part, | For we know in part, and we prophesy in part. | For we know in part and prophesy in part; | For we know in part and we prophesy in part, |
| 10 | but when the perfect comes, the partial passes away. | but when the perfect comes, the partial will pass away. | But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. | but when the perfect comes, the partial will be done away with. | but when completeness comes, what is in part disappears. |
| 11 | When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I set aside childish ways. | When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways. | When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. | When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things. | When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me. |
| 12 | Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. | For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. | For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. | For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully, just as I also have been fully known. | For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. |
| 13 | And now these three remain: faith, hope, and love; but the greatest of these is love. | So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love. | And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these <i>is</i> charity. | But now faith, hope, <i>and</i> love remain, these three; but the greatest of these is love. | And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |