Acts 18 Parallel Bible Translations

Acts 18
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 After this, Paul left Athens and went to Corinth. After this Paul left Athens and went to Corinth. After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; After these <i>events Paul</i> left Athens and went to Corinth. After this, Paul left Athens and went to Corinth.
2 There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to visit them, And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them, And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them, There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,
3 and he stayed and worked with them because they were tentmakers by trade, just as he was. and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked <i>together,</i> for they were tent-makers by trade. and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
4 Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks alike. And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks. And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. And <i>Paul</i> was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks. Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
5 And when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul devoted himself fully to the word, testifying to the Jews that Jesus is the Christ. When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus. And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews <i>that</i> Jesus <i>was</i> Christ. But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul <i>began</i> devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
6 But when they opposed and insulted him, he shook out his garments and told them, “Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles. And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.” And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook <i>his</i> raiment, and said unto them, Your blood <i>be</i> upon your own heads; I <i>am</i> clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood <i>is</i> on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.” But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
7 So Paul left the synagogue and went next door to the house of Titus Justus, a worshiper of God. And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue. And he departed thence, and entered into a certain <i>man's</i> house, named Justus, <i>one</i> that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. Then he left the synagogue and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue. Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
8 Crispus, the synagogue leader, and his whole household believed in the Lord. And many of the Corinthians who heard the message believed and were baptized. Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized. And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household; and many of the Corinthians, as they listened <i>to Paul,</i> were believing and being baptized. Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
9 One night the Lord spoke to Paul in a vision: “Do not be afraid; keep on speaking; do not be silent. And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: And the Lord said to Paul by a vision at night, “Do not be afraid <i>any longer,</i> but go on speaking and do not be silent; One night the Lord spoke to Paul in a vision: “Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
10 For I am with you and no one will lay a hand on you, because I have many people in this city. for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.” For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.” For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.”
11 So Paul stayed for a year and a half, teaching the word of God among the Corinthians. And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. And he continued <i>there</i> a year and six months, teaching the word of God among them. And he settled <i>there</i> for a year and six months, teaching the word of God among them. So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching them the word of God.
12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews coordinated an attack on Paul and brought him before the judgment seat. But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal, And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up together against Paul and brought him before the judgment seat, While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment.
13 “This man is persuading the people to worship God in ways contrary to the law, they said. saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.” Saying, This <i>fellow</i> persuadeth men to worship God contrary to the law. saying, “This man is inciting the people to worship God contrary to the law.” “This man,” they charged, “is persuading the people to worship God in ways contrary to the law.”
14 But just as Paul was about to speak, Gallio told the Jews, “If this matter involved a wrongdoing or vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to hear your complaint. But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint. And when Paul was now about to open <i>his</i> mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O <i>ye</i> Jews, reason would that I should bear with you: But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were <i>a matter of</i> some crime or vicious, unscrupulous act, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you; Just as Paul was about to speak, Gallio said to them, “If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
15 But since it is a dispute about words and names and your own law, settle it yourselves. I refuse to be a judge of such things. But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.” But if it be a question of words and names, and <i>of</i> your law, look ye <i>to it</i>; for I will be no judge of such <i>matters</i>. but if there are questions about teaching and persons and your own law, see to it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.” But since it involves questions about words and names and your own law—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.”
16 And he drove them away from the judgment seat. And he drove them from the tribunal. And he drave them from the judgment seat. And he drove them away from the judgment seat. So he drove them off.
17 At this, the crowd seized Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the judgment seat. But none of this was of concern to Gallio. And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this. Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat <i>him</i> before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. But they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and <i>began</i> beating him in front of the judgment seat. And <i>yet</i> Gallio was not concerned about any of these things. Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
18 Paul remained in Corinth for quite some time before saying goodbye to the brothers. He had his head shaved in Cenchrea to keep a vow he had made, and then he sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow. And Paul <i>after this</i> tarried <i>there</i> yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn <i>his</i> head in Cenchrea: for he had a vow. Now Paul, when he had remained many days longer, took leave of the brothers <i>and sisters</i> and sailed away to Syria, and Priscilla and Aquila were with him. Paul <i>first</i> had his hair cut at Cenchrea, for he was keeping a vow. Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sisters and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchreae because of a vow he had taken.
19 When they reached Ephesus, Paul parted ways with Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue there and reasoned with the Jews. And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
20 When they asked him to stay for a while longer, he declined. When they asked him to stay for a longer period, he declined. When they desired <i>him</i> to tarry longer time with them, he consented not; When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, When they asked him to spend more time with them, he declined.
21 But as he left, he said, I will come back to you if God is willing. And he set sail from Ephesus. But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. but took leave of them and said, “I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus. But as he left, he promised, “I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus.
22 When Paul had landed at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem. Then he went down to Antioch. When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. When he had landed in Caesarea, he went up <i>to Jerusalem</i> and greeted the church, and went down to Antioch. When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.
23 After Paul had spent some time in Antioch, he traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. And after he had spent some time <i>there</i>, he departed, and went over <i>all</i> the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. And after spending some time <i>there,</i> he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples. After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
24 Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, well versed in the Scriptures. Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures. And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, <i>and</i> mighty in the scriptures, came to Ephesus. Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was proficient in the Scriptures. Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.
25 He had been instructed in the way of the Lord and was fervent in spirit. He spoke and taught accurately about Jesus, though he knew only the baptism of John. He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John. This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was accurately speaking and teaching things about Jesus, being acquainted only with the baptism of John; He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
26 And he began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him in and explained to him the way of God more accurately. He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto <i>them</i>, and expounded unto him the way of God more perfectly. and he began speaking boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God more accurately to him. He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
27 When Apollos resolved to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On his arrival, he was a great help to those who by grace had believed. And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed, And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: And when he wanted to go across to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace, When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
28 For he powerfully refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus is the Christ. for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus. For he mightily convinced the Jews, <i>and that</i> publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ. For he vigorously refuted his Jewish opponents in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Messiah.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page