Acts 27:29
Modern Translations
New International Version
Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.

New Living Translation
At this rate they were afraid we would soon be driven against the rocks along the shore, so they threw out four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.

English Standard Version
And fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come.

Berean Study Bible
Fearing that we would run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daybreak.

New American Standard Bible
Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and prayed for daybreak.

NASB 1995
Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.

NASB 1977
And fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.

Amplified Bible
Then fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they dropped four anchors from the stern [to slow the ship] and kept wishing for daybreak to come.

Christian Standard Bible
Then, fearing we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come.

Holman Christian Standard Bible
Then, fearing we might run aground in some rocky place, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come.

Contemporary English Version
The sailors were afraid that we might hit some rocks, and they let down four anchors from the back of the ship. Then they prayed for daylight.

Good News Translation
They were afraid that the ship would go on the rocks, so they lowered four anchors from the back of the ship and prayed for daylight.

GOD'S WORD® Translation
Fearing we might hit rocks, they dropped four anchors from the back of the ship and prayed for morning to come.

International Standard Version
Fearing that we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and began praying for daylight to come.

NET Bible
Because they were afraid that we would run aground on the rocky coast, they threw out four anchors from the stern and wished for day to appear.
Classic Translations
King James Bible
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

New King James Version
Then, fearing lest we should run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern, and prayed for day to come.

King James 2000 Bible
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

New Heart English Bible
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.

World English Bible
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.

American King James Version
Then fearing lest we should have fallen on rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

American Standard Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.

A Faithful Version
And fearing that we would come upon rocky places, they cast four anchors out of the stern and wished for day to come.

Darby Bible Translation
and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.

English Revised Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.

Webster's Bible Translation
Then fearing lest we should fall upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then fearing least they should haue fallen into some rough places, they cast foure ancres out of the sterne, and wished that the day were come.

Bishops' Bible of 1568
Then fearyng lest they shoulde haue fallen on some rocke, they caste foure anckers out of the sterne, and wisshed for the day.

Coverdale Bible of 1535
Then fearinge lest they shulde fall on some rocke, they cast foure anckers out of the sterne, and wysshed for the daye.

Tyndale Bible of 1526
Then fearinge lest they shuld have fallen on some Rocke they cast .iiii. ancres out of the sterne and wysshed for ye daye.
Literal Translations
Literal Standard Version
and fearing lest we may fall on rough places, having cast four anchors out of the stern, they were wishing day to come.

Berean Literal Bible
And fearing lest we might fall somewhere on rocky places, having cast four anchors out of the stern, they were praying for day to come.

Young's Literal Translation
and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.

Smith's Literal Translation
And fearing lest perhaps we might fall through into rough places, having cast four anchors from the stern, prayed for day to come.

Literal Emphasis Translation
And fearing lest we might fall somewhere on the rocky places, having cast four anchors from out of the stern, they wished for day to come.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Then fearing lest we should fall upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

Catholic Public Domain Version
Then, fearing that we might happen upon rough places, they cast four anchors out of the stern, and they were hoping for daylight to arrive soon.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And we were afraid lest we would be found in places that have rocks in them; we cast four anchors from the prow of the ship, and we were praying that day would come.

Lamsa Bible
Then, fearing lest we find ourselves caught between the rocks, they cast four anchors from the stern of the ship, and prayed for the dawning of day.

NT Translations
Anderson New Testament
And fearing that we would fall upon rocks, they threw out four anchors from the stern, and wished for day.

Godbey New Testament
and fearing lest they may fall out against rough places, casting four anchors from the stern, they were praying that the day should come.

Haweis New Testament
And fearing lest they might run on some rocky coast, they cast out four anchors astern, and wished eagerly for the day to break.

Mace New Testament
then for fear of striking upon the rocks, they dropt four anchors astern, and lay impatient for the day.

Weymouth New Testament
Then for fear of possibly running on rocks, they threw out four anchors from the stern and waited impatiently for daylight.

Worrell New Testament
And, fearing lest perhaps we might wreck against rocky places, having cast four anchors out of the stern, they were praying that day would come.

Worsley New Testament
Then fearing least they should fall upon some rocky places, they cast four anchors out of the stern and wished for day.








Acts 27:28
Top of Page
Top of Page