Daniel 3:23
Modern Translations
New International Version
and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.

New Living Translation
So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.

English Standard Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.

Berean Study Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, firmly bound, fell into the blazing fiery furnace.

New American Standard Bible
But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.

NASB 1995
But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

NASB 1977
But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

Amplified Bible
But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

Christian Standard Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.

Holman Christian Standard Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.

Good News Translation
Then Shadrach, Meshach, and Abednego, still tied up, fell into the heart of the blazing fire.

GOD'S WORD® Translation
So these three men-Shadrach, Meshach, and Abednego-fell into the blazing furnace. They were still tied up.

International Standard Version
Bound firmly with ropes, these three men Shadrach, Meshach, and Abednego fell into the blazing fire furnace.

NET Bible
But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.
Classic Translations
King James Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

New King James Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

King James 2000 Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

New Heart English Bible
These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

World English Bible
These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

American King James Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.

American Standard Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

A Faithful Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Darby Bible Translation
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

English Revised Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Webster's Bible Translation
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And these three men Shadrach, Meshach and Abednego fell downe bound into the middes of the hote fierie fornace. (3:24) And they walked in the middes of the flame, praising God, & magnified the Lord.(3:25) Then Azarias stoode vp, & praied on this maner, and opening his mouth in ye mids of the fire, saide,(3:26) Blessed be thou, O Lord God of our fathers: thy Name is worthie to bee praised and honoured for euermore.(3:27) For thou art righteous in all the things, that thou hast done vnto vs, and all thy works are true, and thy waies are right, and all thy iudgementes certeine.(3:28) In all the things that thou hast brought vpon vs, and vpon Ierusalem, the holy citie of our fathers, thou hast executed true iudgementes: for by right and equitie hast thou brought all these things vpon vs, because of our sinnes.(3:29) For we haue sinned and done wickedly, departing from thee: in all things haue we trespassed,(3:30) And not obeied thy commaundements, nor kept them, neither done as thou haddest commanded vs, that we might prosper.(3:31) Wherefore in all that thou hast broughtvpon vs, and in euery thing that thou hast done to vs, thou hast done them in true iudgement:(3:32) As in deliuering vs into the handes of our wicked enemies, and most hatefull traitours, and to an vnrighteous King, and the most wicked in all the worlde.(3:33) And nowe we may not open our mouthes: we are become a shame and reproofe vnto thy seruants, and to them that worship thee.(3:34) Yet for thy names sake, we beseech thee, giue vs not vp for euer, neither breake thy couenant,(3:35) Neither take away thy mercie from vs, for thy beloued Abrahams sake, and for thy seruant Isaacs sake, and for thine holy Israels sake,(3:36) To whome thou hast spoken and promised, that thou wouldest multiplie their seed as ye starres of heauen, & as the sand, that is vpon the sea shore.(3:37) For we, O Lorde, are become lesse then any nation, and be kept vnder this day in all the world, because of our sinnes:(3:38) So that now we haue neither prince, nor prophet, nor gouernour, nor burnt offering, nor sacrifice, nor oblation, nor incense, nor place to offer ye first fruits before thee, that we might finde mercie.(3:39) Neuerthelesse in a contrite heart, & an humble spirit, let vs be receiued.(3:40) As in the burnt offring of rams & bullocks, and as in ten thousand of fat lambes, so let our offring be in thy sight this daye, that it may please thee: for there is no confusion vnto them that put their trust in thee.(3:41) And now we follow thee with all our heart, and feare thee, and seeke thy face.(3:42) Put vs not to shame, but deale with vs after thy louing kindenesse, and according to the multitude of thy mercies.(3:43) Deliuer vs also by thy miracles, and giue thy Name the glory, O Lord,(3:44) That all they which doe thy seruantes euill, may be confounded: euen let them bee confounded by thy great force and power, and let their strength be broken,(3:45) That they may know, that thou only art the Lord God, and glorious ouer the whole worlde.(3:46) Now the kings seruants that had cast them in, ceased not to make the ouen hote with naphtha, and with pitch, and with towe, & with fagots,(3:47) So that the flame went out of the fornace fourtie and nine cubites.(3:48) And it brake forth, and burnt those Chaldeans, that it found by the fornace.(3:49) But the Angel of the Lord went downe into the fornace with them that were with Azarias, and smote the flame of the fire out of the fornace,(3:50) And made in the middes of the fornace like a moyst hissing winde, so that the fire touched the not at all, neither grieued, nor troubled them.(3:51) Then these three (as out of one mouth) praised, and glorified, and blessed God in the fornace, saying,(3:52) Blessed be thou, O Lord God of our fathers, and praysed, & exalted aboue all things for euer, & blessed be thy glorious & holy Name, and praysed aboue all things, and magnified for euer.(3:53) Blessed be thou in the Temple of thine holy glory, and praysed aboue all thinges, and exalted for euer.(3:54) Blessed be thou that beholdest the depthes, and sittest vpon the Cherubins, and praysed aboue all things, and exalted for euer.(3:55) Blessed be thou in the glorious Throne of thy kingdome, and praysed aboue all things, and exalted for euer.(3:56) Blessed be thou in the firmament of heauen, & praysed aboue all things, & glorified for euer.(3:57) All ye works of the Lord, blesse ye the Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:58) O heauens, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:59) O Angels of the Lorde, blesse ye the Lorde: prayse him, & exalt him aboue all things for euer.(3:60) Al ye waters that be aboue the heauen, blesse ye the Lorde: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:61) All ye powers of the Lord, blesse ye ye Lord: prayse him, & exalt him aboue all things for euer.(3:62) O sunne & moone, blesse ye the Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:63) O starres of heauen, blesse ye the Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:64) Euery showre and dewe, blesse ye the Lorde: praise him, & exalt him aboue all things for euer.(3:65) All ye windes, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:66) O fire & heate, blesse ye the Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:67) O winter & sommer, blesse ye ye Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:68) O dewes and stormes of snowe, blesse yee the Lord: prayse him, & exalt him aboue all things for euer.(3:69) O frost and colde, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:70) O yee & snow, blesse ye the Lord: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:71) O nights & dayes, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:72) O light and darkenesse, blesse ye the Lorde: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:73) O lightnings & cloudes, blesse ye the Lorde: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:74) Let the earth blesse the Lorde: let it prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:75) O mountaines, & hilles, blesse ye the Lorde: praise him, & exalt him aboue all things for euer.(3:76) All things that growe on the earth, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue al things for euer.(3:77) O fountaines, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:78) O sea, and floods, blesse ye the Lorde: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:79) O whales, and all that moue in the waters, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:80) All ye foules of heauen, blesse ye the Lorde: praise him, & exalt him aboue all things for euer.(3:81) All ye beastes and cattel, blesse ye the Lord: prayse him, & exalt him aboue all things for euer.(3:82) O children of men, blesse ye the Lord: prayse him, and exalt him aboue all things for euer.(3:83) Let Israel blesse the Lord, praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:84) O Priestes of the Lorde, blesse ye the Lorde: prayse him, & exalt him aboue all things for euer.(3:85) O seruants of the Lord, blesse ye the Lorde: praise him, and exalt him aboue all things for euer.(3:86) O spirites and soules of the righteous, blesse ye the Lorde: prayse him, and exalt him aboue all things for euer(3:87) O Saintes and humble of heart, blesse ye the Lorde: prayse him, and exalt him aboue all thinges for euer.(3:88) O Ananias, Azarias, and Misael, blesse ye the Lord: prayse him, & exalt him aboue all things for euer: for he hath deliuered vs from the hel, & saued vs from the hand of death, and deliuered vs out of the middes of the fornace, and burning flame: euen out of the middes of the fire hath he deliuered vs.(3:89) Confesse vnto the Lord, that he is gracious: for his mercy endureth for euer.(3:90) All ye that worship the Lord, blesse the God of gods: prayse him, and acknowledge him: for his mercy endureth worlde without ende.

Bishops' Bible of 1568
And these three men Sidrach, Misach, and Abednego, fel downe in the mids of the hot firie fornace bounde.

Coverdale Bible of 1535
And these thre men Sydrac, Misac and Abdenago fell downe in ye hote burnynge ouen, beinge fast bounde.
Literal Translations
Literal Standard Version
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, have fallen down in the midst of the burning fiery furnace—bound.

Young's Literal Translation
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, have fallen down in the midst of the burning fiery furnace -- bound.

Smith's Literal Translation
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell into the midst of the furnace of flaming fire, bound.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But these three men, that is, Sidrach, Misach, and Abdenago, fell down bound in the midst of the furnace of burning fire.

Catholic Public Domain Version
But these three men, that is, Shadrach, Meshach, and Abednego, having been bound, fell down in the middle of the oven of burning fire. And they were walking in the midst of the flame, praising God and blessing the Lord. Then Azariah, while standing, prayed in this manner, and opening his mouth in the midst of the fire, he said: “Blessed are you, O Lord, the God of our fathers, and your name is praiseworthy and glorious for all ages. For you are just in all the things that you have accomplished for us, and all your works are true, and your ways are right, and all your judgments are true. For you have made equally true judgments in all the things that you have brought upon us and upon Jerusalem, the holy city of our fathers. For in truth and in judgment, you have brought down all these things because of our sins. For we have sinned, and we have committed iniquity in withdrawing from you, and we have offended in all things. And we have not listened to your precepts, nor have we observed or done as you have ordered us, so that it might go well with us. Therefore, everything that you have brought upon us, and all that you have done for us, you have done in true judgment. And you have delivered us into the hands of our enemies: traitors, unjust and most wicked, and to a king, unjust and most wicked, even more so than all others on earth. And now we are not able to open our mouths. We have become a shame and a disgrace to your servants and to those who worship you. Do not hand us over forever, we ask you, because of your name, and do not abolish your covenant. And do not withdraw your mercy from us, because of Abraham, your beloved, and Isaac, your servant, and Israel, your holy one. You have spoken with them, promising that you would multiply their offspring like the stars of heaven and like the sand on the seashore. For we, O Lord, are diminished more than all other peoples, and we are brought low throughout all the earth, this day, because of our sins. Neither is there, at this time, a leader, or a ruler, or a prophet, nor any holocaust, or sacrifice, or oblation, or incense, or place of first fruits, in your eyes, so that we may be able to find your mercy. Nevertheless, with a contrite soul and humble spirit, let us be accepted. Just as in the holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs, so let our sacrifice be in your sight this day, in order to please you. For there is no shame for those who trust in you. And now we follow you wholeheartedly, and we fear you, and we seek your face. Do not put us to shame, but deal with us in agreement with your clemency and according to the multitude of your mercies. And rescue us by your wonders and give glory to your name, O Lord. And let all those be confounded who lead your servants towards evil. May they be confounded by all your power and may their strength be crushed. And may they know that you are the Lord, the only God, and glorious above the world.” And they did not cease, those attendants of the king who had cast them in, to heat the furnace with oil, and flax, and pitch, and brush. And the flame streamed forth above the furnace for forty-nine cubits. And the fire erupted and burnt those of the Chaldeans within its reach near the furnace. But the angel of the Lord descended with Azariah and his companions into the furnace; and he cast the flame of the fire out of the furnace. And he made the middle of the furnace like the blowing of a damp wind, and the fire did not touch them, nor afflict them, nor bother them at all. Then these three, as if with one voice, praised and glorified and blessed God, in the furnace, saying: “Blessed are you, Lord, God of our fathers: praiseworthy, and glorious, and exalted above all forever. And blessed is the holy name of your glory: praiseworthy, and exalted above all, for all ages. Blessed are you in the holy temple of your glory: praiseworthy above all and exalted above all forever. Blessed are you on the throne of your kingdom: praiseworthy above all and exalted above all forever. Blessed are you who beholds the abyss and sits upon the cherubims: praiseworthy and exalted above all forever. Blessed are you in the firmament of heaven: praiseworthy and glorious forever. All works of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Angels of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Heaven, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. All waters that are above the heavens, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. All powers of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Sun and moon, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Stars of heaven, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Every rain and dew, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Every breath of God, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Fire and steam, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Cold and heat, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Dews and frost, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Sleet and winter, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Ice and snow, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Nights and days, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Light and darkness, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Lightning and clouds, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. May the land bless the Lord: and praise and exalt him above all forever. Mountains and hills, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. All things that grow in the land, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Fountains, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Seas and rivers, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Whales and all things that move in the waters, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. All things that fly in the heavens, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. All beasts and cattle, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Sons of men, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. May Israel bless the Lord: and praise and exalt him above all forever. Priests of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Servants of the Lord, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Spirits and souls of the just, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Those who are holy and humble in heart, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. Hananiah, Azariah, Mishael, bless the Lord: praise and exalt him above all forever. For he has delivered us from the underworld, and saved us from the hand of death, and freed us from the midst of the burning flame, and rescued us from the midst of the fire. Give thanks to the Lord because he is good: because his mercy is forever. All those who are pious, bless the Lord, the God of gods: praise him and acknowledge him because his mercy is for all generations.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And those three men, Shadrak, Mishak and Abednego, fell into the middle of the burning furnace of fire, being tied up [24 to 92 are found in Peshitta Codex Ambrosianus (6th century) and not in Lee’s edition of the Peshitta.] 24 And they were standing and they were walking in their ropes in the middle of the flames of fire, and they were glorifying God, and they were blessing LORD JEHOVAH 25 The prayer of KhananYah and of his companions: and Azarayah stood and opened his mouth to bless in the midst of the fire, and he opened his mouth and he prayed and said thus: 26 “Blessed are you, LORD JEHOVAH, God of our fathers, and praiseworthy and exalted and glorious is your Name to eternity! 27 Because you are righteous in all things, whatever you have done for us, and all of your works are in truth, and your ways are right, and all your judgments are trustworthy! 28 Because it is in the justice of truth that you have done for us everything that you brought upon us, and upon the holy city of our fathers, on Jerusalem, because in righteousness you brought upon us all these things, because of our debts and our sins! 29 Because we have sinned, and we have done wickedness before you, and we have gone far away from you, and we passed by your Word, and we have sinned against you in all things 30 And we have not listened to nor kept your commandments, and we are not doing according to whatever you have commanded us, so that it would be good for us! 31 And everything that you brought upon us and everything that you have done for us in judgment, it is good you have done for us! 32 And you have handed us over into the hands of our evil enemies who are far off from you, and to the Lords of the wicked Kingdom that is more evil than all the kingdoms of Earth! 33 And now, LORD JEHOVAH, there is no opening of the mouth for us before you, because your servants and those who worship you have had shame and reproach! 34 Do not hand us over to the end, because of your name, and do not destroy your covenant! 35 And do not remove your love far away and your favors, or the mercy of your grace from us, because of Abraham your friend, and because of Isaaq your Servant, and because of Israel your holy one 36 For you promised them that you would increase their seed as the stars that are in the heavens, and like the sand upon the shore of the sea! 37 Because, now, LORD JEHOVAH, we are laid lower than all the nations, and we are scattered today in all the Earth because of our debts and our sins! 38 And there is in this time no Head or Ruler or Prophet or Leader, and no altar and no sacrifice and no offering and no place where incense or a sacrifice goes up and we would find pity and mercy! 39 But in a broken heart and in a lowly spirit, behold, we have been brought near to the burning of fire! 40 When we beg that more than bulls and rams and many fat lambs, so the offering of our souls shall be today, and your Servants shall not be ashamed, because those who trust upon you are not ashamed! 41 Also now we are coming after you in a heart of peace and we are in awe of you and we seek your face! 42 LORD JEHOVAH, do not shame us, but do with us according to the abundance of your grace and of your many mercies! 43 And save us according to the abundance of your wonders and give glory to your Name, LORD JEHOVAH, because your Name is great! 44 And all those who speak evil against your Servants will be ashamed, and they will be ashamed of all their mighty deeds, and their power shall be abandoned by them! 45 And they shall know you are one God, you alone, and you are glorious in all your works! 46 And those who had fired up the furnace of fire had not stopped, and they had cast into it naphtha and pitch and brimstone and reeds and twigs 47 And the flames of fire gave a sound and they came up forty and nine cubits above the furnace of fire! 48 And fire was burning and destroying everyone whoever was present around that furnace of the Chaldeans, and the accusers 49 But The Angel of LORD JEHOVAH went down with KhananYah and Azraya and Mishail within the furnace of fire, and he took away the flames of fire from the furnace 50 And he made as a wind of dew in the middle of the furnace, and the fire did not touch them, not even a little, and it did not displease them and did not afflict them 51 Then the three of them who with one mouth were glorifying and were blessing God from within the furnace of fire, they also were saying this song: 52 “Blessed are you, LORD JEHOVAH, God of our fathers! You are glorious and you are exalted to eternity! Blessed is The Name of your holy glory! You are glorious and you are exalted for eternity! 53 Blessed are you in the temple of your holiness! You are glorious and you are exalted for eternity! 54 Blessed are you, because you see the depths and you sit above the Cherubim! You are glorious and you are exalted for eternity! 55 Blessed are you on the throne of your glorious kingdom. You are glorious and you are exalted for eternity! 56 Blessed are you in the expanse of Heaven. You are glorious and you are exalted for eternity! 57 All Servants of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 58 Heavens of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 59 All of the angels of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 60 All of the mighty works of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 61 The waters that are above the heavens, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! All worshipers of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 62 Sun and moon, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 63 All stars that are in the heavens, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 64 Rain and dew, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 65 Waters and wind, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 66 Fire and heat, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! All the souls of the righteous ones are blessing LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 67 Night and day, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 68 Light and darkness, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 69 Intense cold and heat, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 70 Summer and winter, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 71 Snow and ice, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 72 Lightnings and clouds, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 73 Earth of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 74 Mountains and hills, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 75 All green plants of the Earth, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 76 Everything that grows on Earth, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 77 Seas and rivers, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 78 Wells and all fountains, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 79 Fish and everything that swims in water, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 80 Every bird of heaven, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 81 Every animal and domestic beast of cattle, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 82 Everything that creeps on the Earth, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 83 All children of men, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 84 All of the house of Israel, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 85 All Priests of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 86 All Servants of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 87 All souls and spirits of the righteous ones, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 88 Perfect ones and lowly of heart, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 89 All witnesses of LORD JEHOVAH, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity! 90 KhananYah and Azraya and Mishail, bless LORD JEHOVAH! Praise him and exalt him for eternity, because he has delivered us from death, and from the hands of Sheol he gave us life, and he saved us from the flames of burning, and from the midst of fire he redeemed us! 91 Give thanks to LORD JEHOVAH, for he is sweet, and his grace is to eternity! Praise him and exalt him for eternity! 92 All worshipers of God, bless The God of Gods! Praise him and exalt him for eternity! Give thanks to LORD JEHOVAH, for he is good, and his grace is to eternity!

Lamsa Bible
But the three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. (And they rose up and walked bound in the midst of the flame, praising God and blessing the LORD.)

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

Brenton Septuagint Translation
Then these three men, Sedrach, Misach, and Abdenago, fell bound into the midst of the burning furnace, and walked in the midst of the flame, singing praise to God, and blessing the Lord.


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, firmly bound, fell into the blazing fiery furnace.

Young's Literal Translation
{A9989.htm" title="{A9989">And{A479.htm" title="{A479"> these{A8532.htm" title="{A8532"> three{A1400.htm" title="{A1400"> men{A7715.htm" title="{A7715">, Shadrach{A4336.htm" title="{A4336">, Meshach{A9989.htm" title="{A9989">, and{A5665.htm" title="{A5665"> Abed-Nego{A5308.htm" title="{A5308">, have fallen down{A9987.htm" title="{A9987"> in{A1459.htm" title="{A1459"> the midst{A9988.htm" title="{A9988"> of the{A3345.htm" title="{A3345"> burning{A5135.htm" title="{A5135"> fiery{A861.htm" title="{A861"> furnace{A3729.htm" title="{A3729">—bound.

Holman Christian Standard Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.

New American Standard Bible
But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire [still] tied up.

King James Bible
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
Daniel 3:22
Top of Page
Top of Page