Deuteronomy 18 Parallel Bible Translations

Deuteronomy 18
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 The Levitical priests— indeed the whole tribe of Levi— shall have no portion or inheritance with Israel. They are to eat the offerings made by fire to the LORD; that is their inheritance. “The Levitical priests, all the tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel. They shall eat the LORD’s food offerings as their inheritance. The priests the Levites, <i>and</i> all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. “The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall not have a portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD’S offerings by fire and His property. The Levitical priests—indeed, the whole tribe of Levi—are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.
2 Although they have no inheritance among their brothers, the LORD is their inheritance, as He promised them. They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them. Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD <i>is</i> their inheritance, as he hath said unto them. They shall not have an inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them. They shall have no inheritance among their fellow Israelites; the LORD is their inheritance, as he promised them.
3 This shall be the priests’ share from the people who offer a sacrifice, whether a bull or a sheep: the priests are to be given the shoulder, the jowls, and the stomach. And this shall be the priests’ due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach. And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether <i>it be</i> ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. “Now this shall be the priests’ portion from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep: they shall give the priest the shoulder, the two cheeks, and the stomach. This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
4 You are to give them the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first wool sheared from your flock. The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him. The firstfruit <i>also</i> of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first fleece of your sheep. You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
5 For the LORD your God has chosen Levi and his sons out of all your tribes to stand and minister in His name for all time. For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for all time. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever. For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand to serve in the name of the LORD always. for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD’s name always.
6 Now if a Levite moves from any town of residence throughout Israel and comes in all earnestness to the place the LORD will choose, “And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives—and he may come when he desires—to the place that the LORD will choose, And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; “Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and he comes whenever he desires to the place which the LORD chooses, If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
7 then he shall serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who stand there before the LORD. and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the LORD, Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites <i>do</i>, which stand there before the LORD. then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD. he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
8 They shall eat equal portions, even though he has received money from the sale of his father’s estate. then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony. They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony. They shall eat equal portions, except for <i>what they receive</i> from the sale of their fathers’ <i>estates.</i> He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
9 When you enter the land that the LORD your God is giving you, do not imitate the detestable ways of the nations there. “When you come into the land that the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations. When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. “When you enter the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations. When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
10 Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, practices divination or conjury, interprets omens, practices sorcery, There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering, anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer There shall not be found among you <i>any one</i> that maketh his son or his daughter to pass through the fire, <i>or</i> that useth divination, <i>or</i> an observer of times, or an enchanter, or a witch, There shall not be found among you <i>anyone</i> who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer, Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
11 casts spells, consults a medium or spiritist, or inquires of the dead. or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead, Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who consults the dead. or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
12 For whoever does these things is detestable to the LORD. And because of these detestable things, the LORD your God is driving out the nations before you. for whoever does these things is an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God is driving them out before you. For all that do these things <i>are</i> an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God is going to drive them out before you. Anyone who does these things is detestable to the LORD; because of these same detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
13 You must be blameless before the LORD your God. You shall be blameless before the LORD your God, Thou shalt be perfect with the LORD thy God. You are to be blameless before the LORD your God. You must be blameless before the LORD your God.
14 Though these nations, which you will dispossess, listen to conjurers and diviners, the LORD your God has not permitted you to do so. for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortune-tellers and to diviners. But as for you, the LORD your God has not allowed you to do this. For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so <i>to do</i>. For these nations, which you are going to dispossess, listen to soothsayers and diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you <i>to do</i> so. The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him. “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen— The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen. The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, “Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, so that we will not die!” just as you desired of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God or see this great fire any more, lest I die.’ According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. <i>This is</i> in accordance with everything that you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Do not let me hear the voice of the LORD my God again, and do not let me see this great fire anymore, or I will die!’ For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die.”
17 Then the LORD said to me, “They have spoken well. And the LORD said to me, ‘They are right in what they have spoken. And the LORD said unto me, They have well <i>spoken that</i> which they have spoken. And the LORD said to me, ‘They have spoken well. The LORD said to me: “What they say is good.
18 I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put My words in his mouth, and he will tell them everything I command him. I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him. I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. I will raise up for them a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them everything that I command him. I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
19 And I will hold accountable anyone who does not listen to My words that the prophet speaks in My name. And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him. And it shall come to pass, <i>that</i> whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require <i>it</i> of him. And it shall come about that whoever does not listen to My words which he speaks in My name, I Myself will require <i>it</i> of him. I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
20 But if any prophet dares to speak a message in My name that I have not commanded him to speak, or to speak in the name of other gods, that prophet must be put to death.” But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.’ But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. But the prophet who speaks a word presumptuously in My name, <i>a word</i> which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’ But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death.”
21 You may ask in your heart, “How can we recognize a message that the LORD has not spoken?” And if you say in your heart, ‘How may we know the word that the LORD has not spoken?’— And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? And if you say in your heart, ‘How will we recognize the word which the LORD has not spoken?’ You may say to yourselves, “How can we know when a message has not been spoken by the LORD?”
22 When a prophet speaks in the name of the LORD and the message does not come to pass or come true, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him. when a prophet speaks in the name of the LORD, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him. When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that <i>is</i> the thing which the LORD hath not spoken, <i>but</i> the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him. When the prophet speaks in the name of the LORD, and the thing does not happen or come <i>true,</i> that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you are not to be afraid of him. If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page