Genesis 45:28
Modern Translations
New International Version
And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

New Living Translation
Then Jacob exclaimed, “It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die.”

English Standard Version
And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”

Berean Study Bible
“Enough!” declared Israel. “My son Joseph is still alive! I will go to see him before I die.”

New American Standard Bible
Then Israel said, “It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”

NASB 1995
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

NASB 1977
Then Israel said, “It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”

Amplified Bible
And Israel (Jacob) said, “It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”

Christian Standard Bible
Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die.”

Holman Christian Standard Bible
Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."

Contemporary English Version
and said, "Now I can believe you! My son Joseph must really be alive, and I will get to see him before I die."

Good News Translation
"My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."

GOD'S WORD® Translation
"You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

International Standard Version
"It's enough," Israel replied. "My son Joseph is still alive. I'm going to go see him before I die!"

NET Bible
Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die."
Classic Translations
King James Bible
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

New King James Version
Then Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”

King James 2000 Bible
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

New Heart English Bible
Then Israel said, "I'm convinced. My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

World English Bible
Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

American King James Version
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

American Standard Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

A Faithful Version
And Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

Darby Bible Translation
And Israel said, It is enough: Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.

English Revised Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Webster's Bible Translation
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And Israel sayde, I haue inough: Ioseph my sonne is yet aliue: I wil go and see him yer I die.

Bishops' Bible of 1568
And Israel saide: I haue inough, that Ioseph my sonne is yet alyue: I will go, and see him, yer that I dye.

Coverdale Bible of 1535
& he sayde: I haue ynough, that my sonne Ioseph is yet a liue I wil go, and se him, before I dye.

Tyndale Bible of 1526
And Israel sayde. I haue ynough yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and se him yer that I dye.
Literal Translations
Literal Standard Version
and Israel says, “Enough! My son Joseph [is] yet alive; I go and see him before I die.”

Young's Literal Translation
and Israel saith, 'Enough! Joseph my son is yet alive; I go and see him before I die.'

Smith's Literal Translation
And Israel will say, It is much: Joseph my son is yet living: I will go and see him before I shall die.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he said: It is enough for me, if Joseph my son be yet living: Iwill go and see him before I die.

Catholic Public Domain Version
and he said: “It is enough for me, if my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And he said, “This is great to me, that Yoseph my son is still alive; I shall go see him before I die.”

Lamsa Bible
And he said, This is great news for me, for my son Joseph is still alive; I will go and see him before I die.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Israel said: 'It is enough; Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.'

Brenton Septuagint Translation
And Israel said, It is a great thing for me if Joseph my son is yet alive. I will go and see him before I die.
















Genesis 45:27
Top of Page
Top of Page