Isaiah 20 Parallel Bible Translations

Isaiah 20
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Before the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it, In the year that the commander in chief, who was sent by Sargon the king of Assyria, came to Ashdod and fought against it and captured it— In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; In the year that the commander came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it, In the year that the supreme commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it—
2 the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.” And Isaiah did so, walking around naked and barefoot. at that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and loose the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet,” and he did so, walking naked and barefoot. At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. at that time the LORD spoke through Isaiah the son of Amoz, saying, “Go and loosen the sackcloth from your hips and take your sandals off your feet.” And he did so, going naked and barefoot. at that time the LORD spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him, “Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet.” And he did so, going around stripped and barefoot.
3 Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush, Then the LORD said, “As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush, And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years <i>for</i> a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; Then the LORD said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and symbol against Egypt and Cush, Then the LORD said, “Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush,
4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks— to Egypt’s shame. so shall the king of Assyria lead away the Egyptian captives and the Cushite exiles, both the young and the old, naked and barefoot, with buttocks uncovered, the nakedness of Egypt. So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with <i>their</i> buttocks uncovered, to the shame of Egypt. so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old, naked and barefoot with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared—to Egypt’s shame.
5 Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed. Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. Then they will be terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their pride. Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be dismayed and put to shame.
6 And on that day the dwellers of this coastland will say, ‘See what has happened to our source of hope, those to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’ ” And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’” And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such <i>is</i> our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape? So the inhabitants of this coastland will say on that day, ‘Behold, such is our hope, where we fled for help to be saved from the king of Assyria; and how are we ourselves to escape?’” In that day the people who live on this coast will say, ‘See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page