|
|
Jeremiah 19 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is what the LORD says: “Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and leaders of the priests, | Thus says the LORD, “Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests, | Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and <i>take</i> of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; | This is what the LORD says: “Go and buy a potter’s earthenware jar, and <i>take</i> some of the elders of the people and some of the senior priests. | This is what the LORD says: “Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests |
| 2 | and go out to the Valley of Ben-hinnom near the entrance of the Potsherd Gate. Proclaim there the words I speak to you, | and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you. | And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which <i>is</i> by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, | Then go out to the Valley of Ben-hinnom, which is by the entrance of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you, | and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you, |
| 3 | saying, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that the ears of all who hear of it will ring, | You shall say, ‘Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle. | And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. | and say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the LORD of armies, the God of Israel says: “Behold I am going to bring a disaster upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle. | and say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle. |
| 4 | because they have abandoned Me and made this a foreign place. They have burned incense in this place to other gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah have ever known. They have filled this place with the blood of the innocent. | Because the people have forsaken me and have profaned this place by making offerings in it to other gods whom neither they nor their fathers nor the kings of Judah have known; and because they have filled this place with the blood of innocents, | Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; | Since they have abandoned Me and have made this place foreign, and have burned sacrifices in it to other gods that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had <i>ever</i> known, and <i>since</i> they have filled this place with the blood of the innocent | For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned incense in it to gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent. |
| 5 | They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as offerings to Baal— something I never commanded or mentioned, nor did it even enter My mind. | and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it come into my mind— | They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire <i>for</i> burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake <i>it</i>, neither came <i>it</i> into my mind: | and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, <i>a thing</i> which I did not command nor speak of, nor did it <i>ever</i> enter My mind; | They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I did not command or mention, nor did it enter my mind. |
| 6 | So behold, the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but the Valley of Slaughter. | therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. | Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. | therefore, behold, days are coming,” declares the LORD, “when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom, but rather the Valley of Slaughter. | So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter. |
| 7 | And in this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth. | And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will cause their people to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth. | And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. | And I will frustrate the planning of Judah and Jerusalem in this place, and I will make them fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I will make their carcasses food for the birds of the sky and the animals of the earth. | “’In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who want to kill them, and I will give their carcasses as food to the birds and the wild animals. |
| 8 | I will make this city a desolation and an object of scorn. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds. | And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds. | And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. | I will also turn this city into an object of horror and hissing; everyone who passes by it will be appalled and hiss because of all its disasters. | I will devastate this city and make it an object of horror and scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds. |
| 9 | I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh in the siege and distress inflicted on them by their enemies who seek their lives.’ | And I will make them eat the flesh of their sons and their daughters, and everyone shall eat the flesh of his neighbor in the siege and in the distress, with which their enemies and those who seek their life afflict them.’ | And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them. | And I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another’s flesh during the siege and in the hardship with which their enemies and those who seek their life will torment them.”’ | I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another’s flesh because their enemies will press the siege so hard against them to destroy them.’ |
| 10 | Then you are to shatter the jar in the presence of the men who accompany you, | “Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you, | Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, | “Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you, | “Then break the jar while those who go with you are watching, |
| 11 | and you are to proclaim to them that this is what the LORD of Hosts says: I will shatter this nation and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room to bury them. | and shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury. | And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as <i>one</i> breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury <i>them</i> in Tophet, till <i>there be</i> no place to bury. | and say to them, ‘This is what the LORD of armies says: “To the same extent I will break this people and this city, just as one breaks a potter’s vessel, which cannot again be repaired; and they will bury <i>their dead</i> in Topheth, because there is no <i>other</i> place for burial. | and say to them, ‘This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter’s jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room. |
| 12 | This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth. | Thus will I do to this place, declares the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth. | Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and <i>even</i> make this city as Tophet: | This is how I will treat this place and its inhabitants,” declares the LORD, “so as to make this city like Topheth. | This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth. |
| 13 | The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like that place, Topheth— all the houses on whose rooftops they burned incense to all the host of heaven and poured out drink offerings to other gods.” | The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah—all the houses on whose roofs offerings have been offered to all the host of heaven, and drink offerings have been poured out to other gods—shall be defiled like the place of Topheth.’” | And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. | The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly lights and poured out drink offerings to other gods.”’” | The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth—all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.’” |
| 14 | Then Jeremiah returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the courtyard of the house of the LORD and proclaimed to all the people, | Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the court of the LORD’s house and said to all the people: | Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people, | Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the courtyard of the LORD’S house and said to all the people, | Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD’s temple and said to all the people, |
| 15 | “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Behold, I am about to bring on this city and on all the villages around it every disaster I have pronounced against them, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.’ ” | “Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, behold, I am bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have stiffened their neck, refusing to hear my words.” | Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words. | “This is what the LORD of armies, the God of Israel says: ‘Behold, I am going to bring on this city and all its towns the entire disaster that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to listen to My words.’” | “This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.’” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |