|
|
Jeremiah 32 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. | The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. | The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which <i>was</i> the eighteenth year of Nebuchadrezzar. | The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. | This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. |
| 2 | At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was in the palace of the king of Judah. | At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah. | For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which <i>was</i> in the king of Judah's house. | Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which <i>was at</i> the house of the king of Judah, | The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah. |
| 3 | For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying: “Why are you prophesying like this? You claim that the LORD says, ‘Behold, I am about to deliver this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it. | For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it; | For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; | because Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy, saying, ‘This is what the LORD says: “Behold, I am going to hand this city over to the king of Babylon, and he will take it; | Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, “Why do you prophesy as you do? You say, ‘This is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture it. |
| 4 | Zedekiah king of Judah will not escape from the hands of the Chaldeans, but he will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him eye to eye. | Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye. | And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes; | and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will certainly be handed over to the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye. | Zedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes. |
| 5 | He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’ ” | And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the LORD. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed’?” | And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper? | Then he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” declares the LORD. “If you fight against the Chaldeans, you will not succeed”’?” | He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.’” |
| 6 | Jeremiah replied, “The word of the LORD came to me, saying: | Jeremiah said, “The word of the LORD came to me: | And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying, | And Jeremiah said, “The word of the LORD came to me, saying, | Jeremiah said, “The word of the LORD came to me: |
| 7 | Behold! Hanamel, the son of your uncle Shallum, is coming to you to say, ‘Buy for yourself my field in Anathoth, for you have the right of redemption to buy it.’ | Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you and say, ‘Buy my field that is at Anathoth, for the right of redemption by purchase is yours.’ | Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that <i>is</i> in Anathoth: for the right of redemption <i>is</i> thine to buy <i>it</i>. | ‘Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, “Buy for yourself my field which is at Anathoth, for you have the right of redemption to buy <i>it.</i>”’ | Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, ‘Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.’ |
| 8 | Then, as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and urged me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.’ ” Then I knew that this was the word of the LORD. | Then Hanamel my cousin came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, ‘Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the LORD. | So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that <i>is</i> in Anathoth, which <i>is</i> in the country of Benjamin: for the right of inheritance <i>is</i> thine, and the redemption <i>is</i> thine; buy <i>it</i> for thyself. Then I knew that this <i>was</i> the word of the LORD. | Then my uncle’s son Hanamel came to me in the courtyard of the guard in accordance with the word of the LORD and said to me, ‘Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy <i>it</i> for yourself.’ Then I knew that this was the word of the LORD. | “Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, ‘Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.’ “I knew that this was the word of the LORD; |
| 9 | So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out seventeen shekels of silver. | “And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver. | And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that <i>was</i> in Anathoth, and weighed him the money, <i>even</i> seventeen shekels of silver. | “So I bought the field which was in Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver. | so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver. |
| 10 | I signed and sealed the deed, called in witnesses, and weighed out the silver on the scales. | I signed the deed, sealed it, got witnesses, and weighed the money on scales. | And I subscribed the evidence, and sealed <i>it</i>, and took witnesses, and weighed <i>him</i> the money in the balances. | And I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales. | I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales. |
| 11 | Then I took the deed of purchase— the sealed copy with its terms and conditions, as well as the open copy— | Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions and the open copy. | So I took the evidence of the purchase, <i>both</i> that which was sealed <i>according</i> to the law and custom, and that which was open: | Then I took the deeds of purchase, both the sealed <i>copy containing</i> the terms and conditions and the open <i>copy;</i> | I took the deed of purchase—the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy— |
| 12 | and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of my cousin Hanamel and the witnesses who were signing the purchase agreement and all the Jews sitting in the courtyard of the guard. | And I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my cousin, in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase, and in the presence of all the Judeans who were sitting in the court of the guard. | And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's <i>son</i>, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. | and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s <i>son</i> and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, in the sight of all the Jews who were sitting in the courtyard of the guard. | and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard. |
| 13 | In their sight I instructed Baruch, | I charged Baruch in their presence, saying, | And I charged Baruch before them, saying, | And I commanded Baruch in their sight, saying, | “In their presence I gave Baruch these instructions: |
| 14 | “This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Take these deeds— both the sealed copy and the open copy of the deed of purchase— and put them in a clay jar to preserve them for a long time. | ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Take these deeds, both this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware vessel, that they may last for a long time. | Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. | ‘This is what the LORD of armies, the God of Israel says: “Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, so that they may last a long time.” | This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time. |
| 15 | For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.” | For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.’ | For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land. | For this is what the LORD of armies, the God of Israel says: “Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.”’ | For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’ |
| 16 | After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD: | “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying: | Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, | “After giving the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying, | “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD: |
| 17 | “Oh, Lord GOD! You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. Nothing is too difficult for You! | ‘Ah, Lord GOD! It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you. | Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, <i>and</i> there is nothing too hard for thee: | ‘Oh, Lord GOD! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You, | “Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you. |
| 18 | You show loving devotion to thousands but lay the iniquity of the fathers into the laps of their children after them, O great and mighty God whose name is the LORD of Hosts, | You show steadfast love to thousands, but you repay the guilt of fathers to their children after them, O great and mighty God, whose name is the LORD of hosts, | Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, <i>is</i> his name, | who shows mercy to thousands, but repays the wrongdoing of fathers into the laps of their children after them, great and mighty God. The LORD of armies is His name; | You show love to thousands but bring the punishment for the parents’ sins into the laps of their children after them. Great and mighty God, whose name is the LORD Almighty, |
| 19 | the One great in counsel and mighty in deed, whose eyes are on all the ways of the sons of men, to reward each one according to his ways and according to the fruit of his deeds. | great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds. | Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes <i>are</i> open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings: | great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of mankind, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds; | great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to the ways of all mankind; you reward each person according to their conduct and as their deeds deserve. |
| 20 | You performed signs and wonders in the land of Egypt, and You do so to this very day, both in Israel and among all mankind. And You have made a name for Yourself, as is the case to this day. | You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day. | Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, <i>even</i> unto this day, and in Israel, and among <i>other</i> men; and hast made thee a name, as at this day; | who has accomplished signs and wonders in the land of Egypt, <i>and</i> even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day. | You performed signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours. |
| 21 | You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror. | You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror. | And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; | You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror; | You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror. |
| 22 | You gave them this land that You had sworn to give their fathers, a land flowing with milk and honey. | And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey. | And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; | and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey. | You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey. |
| 23 | They came in and possessed it, but they did not obey Your voice or walk in Your law. They failed to perform all that You commanded them to do, and so You have brought upon them all this disaster. | And they entered and took possession of it. But they did not obey your voice or walk in your law. They did nothing of all you commanded them to do. Therefore you have made all this disaster come upon them. | And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them: | They came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your Law; they did not do anything that You commanded them to do; therefore You have made all this disaster happen to them. | They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster on them. |
| 24 | See how the siege ramps are mounted against the city to capture it. And by sword and famine and plague, the city has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it. What You have spoken has happened, as You now see! | Behold, the siege mounds have come up to the city to take it, and because of sword and famine and pestilence the city is given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it. What you spoke has come to pass, and behold, you see it. | Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest <i>it</i>. | Behold, the assault ramps have reached the city to take it; and the city has been handed over to the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine, and the plague; and what You have spoken has come to pass; and behold, You see <i>it.</i> | “See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see. |
| 25 | Yet You, O Lord GOD, have said to me, ‘Buy for yourself the field with silver and call in witnesses, even though the city has been delivered into the hands of the Chaldeans!’ ” | Yet you, O Lord GOD, have said to me, “Buy the field for money and get witnesses”—though the city is given into the hands of the Chaldeans.’” | And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. | Yet You have said to me, Lord GOD, “Buy for yourself the field with money and call in witnesses”—although the city has been handed over to the Chaldeans.’” | And though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign LORD, say to me, ‘Buy the field with silver and have the transaction witnessed.’” |
| 26 | Then the word of the LORD came to Jeremiah: | The word of the LORD came to Jeremiah: | Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, | Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying, | Then the word of the LORD came to Jeremiah: |
| 27 | “Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too difficult for Me? | “Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too hard for me? | Behold, I <i>am</i> the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? | “Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?” | “I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me? |
| 28 | Therefore this is what the LORD says: Behold, I am about to deliver this city into the hands of the Chaldeans and of Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it. | Therefore, thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall capture it. | Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: | Therefore this is what the LORD says: “Behold, I am going to hand this city over to the Chaldeans and to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it. | Therefore this is what the LORD says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it. |
| 29 | And the Chaldeans who are fighting against this city will come in, set it on fire, and burn it, along with the houses of those who provoked Me to anger by burning incense to Baal on their rooftops and by pouring out drink offerings to other gods. | The Chaldeans who are fighting against this city shall come and set this city on fire and burn it, with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and drink offerings have been poured out to other gods, to provoke me to anger. | And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger. | And the Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses where <i>people</i> have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods, to provoke Me to anger. | The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods. |
| 30 | For the children of Israel and of Judah have done nothing but evil in My sight from their youth; indeed, they have done nothing but provoke Me to anger by the work of their hands, declares the LORD. | For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth. The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, declares the LORD. | For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD. | For the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight since their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,” declares the LORD. | “The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the LORD. |
| 31 | For this city has aroused My wrath and fury from the day it was built until now. Therefore I will remove it from My presence | This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight | For this city hath been to me <i>as</i> a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, | “Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight, | From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. |
| 32 | because of all the evil the children of Israel and of Judah have done to provoke Me to anger— they, their kings, their officials, their priests and prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem. | because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger—their kings and their officials, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. | Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. | because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger—they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. | The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done—they, their kings and officials, their priests and prophets, the people of Judah and those living in Jerusalem. |
| 33 | They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline. | They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction. | And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching <i>them</i>, yet they have not hearkened to receive instruction. | They have turned <i>their</i> back to Me and not <i>their</i> face; though <i>I</i> taught them, teaching again and again, they would not listen to accept discipline. | They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline. |
| 34 | They have placed their abominations in the house that bears My Name, and so have defiled it. | They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it. | But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. | But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it. | They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it. |
| 35 | They have built the high places of Baal in the Valley of Hinnom to make their sons and daughters pass through the fire to Molech— something I never commanded them, nor had it ever entered My mind, that they should commit such an abomination and cause Judah to sin. | They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. | And they built the high places of Baal, which <i>are</i> in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through <i>the fire</i> unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. | They built the high places of Baal that are in the Valley of Ben-hinnom to make their sons and their daughters pass through <i>the fire</i> to Molech, which I had not commanded them, nor had it entered My mind that they should do this abomination, to mislead Judah to sin. | They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molek, though I never commanded—nor did it enter my mind—that they should do such a detestable thing and so make Judah sin. |
| 36 | Now therefore, about this city of which you say, ‘It will be delivered into the hand of the king of Babylon by sword and famine and plague,’ this is what the LORD, the God of Israel, says: | “Now therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, ‘It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine, and by pestilence’: | And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; | “Now therefore the LORD God of Israel says the following concerning this city of which you say, ‘It has been handed over to the king of Babylon by sword, by famine, and by plague’: | “You are saying about this city, ‘By the sword, famine and plague it will be given into the hands of the king of Babylon’; but this is what the LORD, the God of Israel, says: |
| 37 | I will surely gather My people from all the lands to which I have banished them in My furious anger and great wrath, and I will return them to this place and make them dwell in safety. | Behold, I will gather them from all the countries to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, and I will make them dwell in safety. | Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely: | Behold, I am going to gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath, and in great indignation; and I will bring them back to this place and have them live in safety. | I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. |
| 38 | They will be My people, and I will be their God. | And they shall be my people, and I will be their God. | And they shall be my people, and I will be their God: | They shall be My people, and I will be their God; | They will be my people, and I will be their God. |
| 39 | I will give them one heart and one way, so that they will always fear Me for their own good and for the good of their children after them. | I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their own good and the good of their children after them. | And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them: | and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for <i>the good of</i> their children after them. | I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them. |
| 40 | I will make an everlasting covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put My fear in their hearts, so that they will never turn away from Me. | I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me. | And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. | I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts, so that they will not turn away from Me. | I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me. |
| 41 | Yes, I will rejoice in doing them good, and I will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul. | I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul. | Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. | I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul. | I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. |
| 42 | For this is what the LORD says: Just as I have brought all this great disaster on this people, so I will bring on them all the good I have promised them. | “For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them. | For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. | For this is what the LORD says: ‘Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them. | “This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them. |
| 43 | And fields will be bought in this land about which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; it has been delivered into the hands of the Chaldeans.’ | Fields shall be bought in this land of which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.’ | And fields shall be bought in this land, whereof ye say, <i>It is</i> desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. | And fields will be purchased in this land of which you say, “It is a desolation, without man or animal; it has been handed over to the Chaldeans.” | Once more fields will be bought in this land of which you say, ‘It is a desolate waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.’ |
| 44 | Fields will be purchased with silver, and deeds will be signed, sealed, and witnessed in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, and in the cities of Judah— the cities of the hill country, the foothills, and the Negev— because I will restore them from captivity, declares the LORD.” | Fields shall be bought for money, and deeds shall be signed and sealed and witnessed, in the land of Benjamin, in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the Shephelah, and in the cities of the Negeb; for I will restore their fortunes, declares the LORD.” | Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal <i>them</i>, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD. | <i>People</i> will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,’ declares the LORD.” | Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |