|
|
Job 12 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then Job answered: | Then Job answered and said: | And Job answered and said, | Then Job responded, | Then Job replied: |
| 2 | “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die! | “No doubt you are the people, and wisdom will die with you. | No doubt but ye <i>are</i> the people, and wisdom shall die with you. | “Truly then you are the people, And with you wisdom will die! | “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you! |
| 3 | But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these? | But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these? | But I have understanding as well as you; I <i>am</i> not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? | “But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these? | But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things? |
| 4 | I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock. | I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock. | I am <i>as</i> one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright <i>man is</i> laughed to scorn. | “I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just <i>and</i> blameless <i>man</i> is a joke. | “I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless! |
| 5 | The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping. | In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for those whose feet slip. | He that is ready to slip with <i>his</i> feet <i>is as</i> a lamp despised in the thought of him that is at ease. | “He who is at ease holds disaster in contempt, As prepared for those whose feet slip. | Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping. |
| 6 | The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands. | The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand. | The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth <i>abundantly</i>. | “The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power. | The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand. |
| 7 | But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you. | “But ask the beasts, and they will teach you; the birds of the heavens, and they will tell you; | But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: | “But just ask the animals, and have them teach you; And the birds of the sky, and have them tell you. | “But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you; |
| 8 | Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you. | or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you. | Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. | “Or speak to the earth, and have it teach you; And have the fish of the sea tell you. | or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you. |
| 9 | Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this? | Who among all these does not know that the hand of the LORD has done this? | Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? | “Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this, | Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this? |
| 10 | The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind. | In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind. | In whose hand <i>is</i> the soul of every living thing, and the breath of all mankind. | In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind? | In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind. |
| 11 | Does not the ear test words as the tongue tastes its food? | Does not the ear test words as the palate tastes food? | Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? | “Does the ear not put words to the test, As the palate tastes its food? | Does not the ear test words as the tongue tastes food? |
| 12 | Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life. | Wisdom is with the aged, and understanding in length of days. | With the ancient <i>is</i> wisdom; and in length of days understanding. | “Wisdom is with the aged, <i>And with</i> long life <i>comes</i> understanding. | Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding? |
| 13 | Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His. | “With God are wisdom and might; he has counsel and understanding. | With him <i>is</i> wisdom and strength, he hath counsel and understanding. | “Wisdom and might are with Him; Advice and understanding <i>belong</i> to Him. | “To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his. |
| 14 | What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released. | If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open. | Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. | “Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release. | What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released. |
| 15 | If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land. | If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land. | Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. | “Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth. | If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land. |
| 16 | True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His. | With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his. | With him <i>is</i> strength and wisdom: the deceived and the deceiver <i>are</i> his. | “Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him. | To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his. |
| 17 | He leads counselors away barefoot and makes fools of judges. | He leads counselors away stripped, and judges he makes fools. | He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. | “He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges. | He leads rulers away stripped and makes fools of judges. |
| 18 | He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists. | He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips. | He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. | “He undoes the binding of kings, And ties a loincloth around their waist. | He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist. |
| 19 | He leads priests away barefoot and overthrows the established. | He leads priests away stripped and overthrows the mighty. | He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. | “He makes priests walk barefoot, And overthrows the secure ones. | He leads priests away stripped and overthrows officials long established. |
| 20 | He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders. | He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders. | He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. | “He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders. | He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders. |
| 21 | He pours out contempt on nobles and disarms the mighty. | He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong. | He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. | “He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong. | He pours contempt on nobles and disarms the mighty. |
| 22 | He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light. | He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light. | He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. | “He reveals mysteries from the darkness, And brings the deep darkness into light. | He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light. |
| 23 | He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them. | He makes nations great, and he destroys them; he enlarges nations, and leads them away. | He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them <i>again</i>. | “He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away. | He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them. |
| 24 | He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland. | He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste. | He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness <i>where there is</i> no way. | “He deprives the leaders of the earth’s people of intelligence And makes them wander in a pathless wasteland. | He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste. |
| 25 | They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards. | They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man. | They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like <i>a</i> drunken <i>man</i>. | “They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken person. | They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |