Mark 4:38
Modern Translations
New International Version
Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"

New Living Translation
Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”

English Standard Version
But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”

Berean Study Bible
But Jesus was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him and said, “Teacher, don’t You care that we are perishing?”

New American Standard Bible
And yet Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”

NASB 1995
Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"

NASB 1977
And He Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”

Amplified Bible
But Jesus was in the stern, asleep [with His head] on the [sailor’s leather] cushion. And they woke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are about to die?”

Christian Standard Bible
He was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke him up and said to him, “Teacher! Don’t you care that we’re going to die? ”

Holman Christian Standard Bible
But He was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him up and said to Him, "Teacher! Don't You care that we're going to die?"

Contemporary English Version
Jesus was in the back of the boat with his head on a pillow, and he was asleep. His disciples woke him and said, "Teacher, don't you care that we're about to drown?"

Good News Translation
Jesus was in the back of the boat, sleeping with his head on a pillow. The disciples woke him up and said, "Teacher, don't you care that we are about to die?"

GOD'S WORD® Translation
But he was sleeping on a cushion in the back of the boat. So they woke him up and said to him, "Teacher, don't you care that we're going to die?"

International Standard Version
But Jesus was in the back of the boat, asleep on a cushion. So they woke him up and asked him, "Teacher, don't you care that we're going to die?"

NET Bible
But he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, "Teacher, don't you care that we are about to die?"
Classic Translations
King James Bible
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

New King James Version
But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”

King James 2000 Bible
And he was in the rear of the ship, asleep on a pillow: and they awoke him, and said unto him, Teacher, care you not that we perish?

New Heart English Bible
And he himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, do you not care that we are dying?"

World English Bible
He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, don't you care that we are dying?"

American King James Version
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say to him, Master, care you not that we perish?

American Standard Version
And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?

A Faithful Version
Now He was at the stern sleeping on a cushion. And they aroused Him, and said to Him, "Master, don't You care that we are perishing?"

Darby Bible Translation
And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?

English Revised Version
And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

Webster's Bible Translation
And he was in the hinder part of the boat, asleep on a pillow: and they awake him, and say to him, Master, carest thou not that we perish?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And he was in the sterne asleepe on a pillow: and they awoke him, and saide to him, Master, carest thou not that we perish?

Bishops' Bible of 1568
And he was in the sterne a slepe on a pelowe. And they awaked hym, and sayde vnto hym: Maister, carest thou not that we peryshe?

Coverdale Bible of 1535
And he was behynde in the shippe and slepte vpon a pelowe. And they awoke him & sayde vnto him: Master, Carest thou not, that we perishe?

Tyndale Bible of 1526
And he was in the sterne a slepe on a pelowe. And they awoke him and sayde to him: Master carest thou not yt we perisshe?
Literal Translations
Literal Standard Version
and He Himself was on the stern, sleeping on the pillow, and they wake Him up, and say to Him, “Teacher, are You not caring that we perish?”

Berean Literal Bible
And He was in the stern, sleeping on the cushion. And they awaken Him and say to Him, "Teacher, is it no concern to You that we perish?"

Young's Literal Translation
and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, art thou not caring that we perish?'

Smith's Literal Translation
And he was upon the back part of the ship, sleeping upon a pillow: and they aroused him, and say to him, Teacher, carest thou not that we perish?

Literal Emphasis Translation
And He was in the stern upon a pillow sleeping. And they awaken Him and say to Him, Teacher, is it not your concern that we perish?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?

Catholic Public Domain Version
And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But Yeshua was sleeping on a pillow in the stern of the ship and they came and awakened him and they were saying to him, “Our Master, do you not care that we are perishing?!”

Lamsa Bible
But Jesus was sleeping on a blanket in the stern of the boat; and they came and roused him and said to him, Teacher, do you not care that we are perishing?

NT Translations
Anderson New Testament
And he was in the hinder part of the ship, asleep on the pillow. And they awoke him, and said to him: Teacher, carest thou not that we perish?

Godbey New Testament
And He was in the stern, sleeping on a pillow: and they awaken Him, and say to Him; Teacher, is there no care to thee that we perish?

Haweis New Testament
and he was in the stern, sleeping on a pillow: and they awoke him, and say unto him, Master, is it no concern to thee that we are perishing?

Mace New Testament
whilst Jesus was at the stern, asleep on a pillow: upon which they awak'd him, crying out, master, have you so little concern to let us sink? then he rose,

Weymouth New Testament
But He Himself was in the stern asleep, with His head on the cushion: so they woke Him. "Rabbi," they cried, "is it nothing to you that we are drowning?"

Worrell New Testament
And He Himself was in the stern, sleeping on the cushion; and they awake Him, and say to Him, "Teacher, is it no concern to Thee that we perish?"

Worsley New Testament
And He was in the stern asleep on a pillow: and they awake Him, and say unto Him, Master, art thou under no concern that we are perishing?








Mark 4:37
Top of Page
Top of Page